본문 바로가기
반응형

번역해제이팝/제이팝이라곤60

SCREEN mode-Re:Evolution 가사번역, 듣기 가사번역-루다레 I can see that we'll be alright! 飽くなき渇望感 行くのさ 아쿠나키카츠보우칸 이쿠노사 끝없는 갈망감으로 가는 거야 起死回生のJive 明日へRe: Evolution 키시카이세니노 쟈이부 아스에 리 에보류-숀 기사회생의 자이브, 내일로 향해 Re: Evolution The way is no limit! Don't look back! 暴れ出した本能 ぶつけろ 未知なるセカイへ 아바레다시타혼노우 부츠케로 미치나루세카이에 날뛰는 본능으로 맞부딪쳐, 알 수 없는 세계를 향해 Go straight! (Soul to fade?) 見えない自由 探し続けて 미에나지유우 사가시츠즈케테 보이지 않는 자유를 계속 찾아도 (Complication) 枝分かれの思考 行き交う 에다와카레노시코우 유키카.. 2013. 12. 8.
SCREEN mode-フィロソフィー 가사번역, 듣기 가사번역-루다레 「実現の出来ない夢とか…ないよ」とはしゃぐキミに セカイは恋して 지츠겐테키나이유메토카 나이요 토 하샤구키미니 세카이와코이시테 「실현할 수 없는 꿈 같은 건…없어」 라고 큰소리치는 네게 세계는 사랑했어 モノクロな僕らの街さえ 細工をされたように輝いて視(み)えるよ 모노쿠로나보쿠라노마치사에 사이쿠오사레타요우니카가야이테미에루요 흑백인 우리의 거리조차 세공된 것처럼 찬란하게 보여 いろんな角度から その笑顔に 이론나카쿠도카라 소노에가오니 여러 각도에서 그 미소를 逢う“たび” それこそ“旅行”みたいさ 아우타비 소레코소가료코우미타이사 만날 “때마다” 그것이야말로 “여행” 같아 “視(み)たい未来” 見付かりそうさ 미타이미라이 미츠카리소우사 “보고 싶은 미래” 찾을 거 같아 “夢”“期待” キミの哲学じゃ 유메 키타이 키미.. 2013. 12. 8.
VALSHE-STAR GATE 가사번역, 듣기 가사번역-루다레 あと少し クリアして最新の STAGE へ 아토스코시 쿠리아시테사이쇼노 스테-지 에 앞으로 조금만 더 클리어해서 최신 무대로 縦に伸びた行進を横切る 타테니노비타오쿠신오요코기루 세로로 뻗은 행진을 가로질러 「どうして悩む事を忘れてしまったの?」 도우시테나야무코토오와스레테시맛타노 「어째서 고민하는 걸 잊은 거야?」 返事(こたえ)はいらないけど 코타에와이라나이케도 대답은 필요 없지만 振り返らずに 후리카에라즈니 뒤돌아보지 않고 さあどうぞ 行きなさい 사아도우조 이키나사이 자, 가렴 誰の心にもかならず STAR GATE 開けて 다레노코코로니모카라즈 스타- 게-토 아케테 어떤 이의 마음에도 반드시 있을 STAR GATE 열어서 揺るがない気持ち ここに溢れているのに 유루가나이키모치 코코니아후레테이루노니 흔들리지 않는.. 2013. 12. 6.
VALSHE-赤い棘(빨간 가시) 가사번역 가사번역-루다레 要点をまとめると 요우텐오마토메루토 요점을 정리하니 「これじゃやっていけないよ」って事で 코레쟈얏테이케나이욧테 코토데 「이래서는 못 해먹겠네」 라는 거고 正直なとこ全部 쇼지키나토코토젠부 솔직한 부분은 다 嫌になっただけなんだ、って事で 이야니낫타다케난닷 테코토데 싫어진 것뿐이야 라는 거고 サヨナラって手を振るのは いつもこっちで 사요나랏테테오후루노와 이츠모콧치데 잘 가라고 손을 흔드는 건 언제나 나고 信用なんて 結局は独りよがり 신요우난테 켓쿄쿠와히토리요가리 믿는 것도 결국은 나 혼자 하는 짓거리야 ここまで矛盾した挙げ句に 文句言っちゃって 코코마데무쥰시타아게쿠니 몬투잇챳테 여기까지 모순된 끝에 투덜거리고 これ以上 踏み荒らさないで 코레이죠우 후미아라사나이데 이 이상 짓밟지 말아줘 あれもこれも全てを欲しがって.. 2013. 12. 6.
반응형