본문 바로가기
반응형

번역해제이팝/제이팝이라곤60

ヨルシカ(요루시카)-左右盲(좌우맹) 가사번역, 오늘 밤, 세계에서 이 사랑이 사라진다 해도 주제가 가사번역-루다레 君の右手は頬を突いている 키미노미기테와호호오츠이테이루 너는 오른손으로 턱을 괴고 있어 僕は左手に温いマグカップ 보쿠와히다리테니아타타카이마구캇푸 내 왼손에는 따뜻한 머그컵 君の右眉は少し垂れている 키미노미기마유와스코시타레테이루 너의 왼쪽 눈썹은 살짝 쳐져 있어 朝がこんなにも降った 아사가콘나니모훗타 아침이 이 정도로 쏟아졌어 一つでいい 히토츠데이이 하나로 충분해 散らぬ牡丹の一つでいい 치라누보탄노히토츠데이이 지지 않는 모란 한 송이로 충분해 君の胸を打て 키미노무네오우테 너의 가슴을 두드리고 心を亡れるほどの幸福を 코코로오와스레루호도노코우후쿠오 마음을 없앨 정도로 행복을 一つでいいんだ 히토츠데이인다 정말 하나로 충분해 右も左もわからぬほどに手探りの夜の中を 미기모사이모와카라누호도니테사구리노요루노나카오 판단.. 2024. 1. 21.
椎名林檎(시이나 링고)-歌舞伎町の女王(가부키쵸의 여왕) 가사번역 가사번역-루다레 蝉の声を聞く度に 目に浮かぶ九十九里浜 세미노코에오키쿠타비니 메니우카부쿠쥬우쿠리하마 매미 울음소리를 들을 때마다 눈에 떠오른 구주쿠리 해변 皺々の祖母の手を離れ 独りで訪れた歓楽街 시와시와노소바노테오하나레 히토리데오토즈레타칸라쿠가이 늙은 조모의 손에서 벗어나 나 혼자서 찾아온 환락가 ママは此処の女王様 生き写しの様なあたし 마마와코코노죠우오우사마 이키우츠시노요우나아타시 엄마는 여기의 여왕님이고 그녀를 꼭 닮은 나 誰しもが手を伸べて 子供ながらに魅せられた歓楽街 다레시모가테오노바시테 코도모나가라니미세라레타칸라쿠가이 모든 이가 손을 뻗고 아이이면서도 매혹되는 환락가 十五になったあたしを 置いて女王は消えた 쥬우고니낫타아타시오 오이테죠우오우와키에타 15살이 된 나를 놔두고 여왕은 사라졌어 毎週金曜日に来ていた男と.. 2023. 9. 12.
ウォルピスカーター(월피스카터)-泥に咲く花(진흙 속에 피다), 가사번역 가사번역-루다레 砕けた心が濾過できなくて 쿠다케타코코로가로카데키나쿠테 망가진 마음을 여과할 수 없어서 涙はそっと枯れてゆく 나미다와솟토카레테유쿠 조금씩 눈물은 말라가 もう一粒も 流れなくて 모우히토츠부모 나가레나쿠테 이제 눈물 한 방울도 흐르지 않아 可笑しいよねって 笑ってる 오카시이요넷테 와랏테루 이상하지? 그러며 웃고 있어 酷烈な人生 코쿠레츠나진세이 모진 인생 あなたを遮る迷路の荊棘 아나타오사에기루메이로노케이쿄쿠 너를 방해하는 미로 같은 고난 濁世の闇立ちはだかる 죠쿠세노야미타치하다카루 속세의 어둠에 가로막힌 君は誰よりも憂う人 키미와다레요리모우레우히토 당신은 누구보다 슬픈 사람 だから今 僕らは溺れかけてる寸前だろう 다카라이마 보쿠라와오보레카케테루슨젠다로우 그래서 지금 우리는 빠지기 직전이겠지 正しい呼吸に救われた .. 2021. 8. 18.
さよならアンドロメダ(잘 가 안드로메다) 가사번역 가사번역-루다레 いつだってそう僕は一人だった 늘 그래왔어 나는 혼자였어 太陽さえ目を逸らした 태양조차 나를 피했지 笑わないまま時は過ぎていった 웃지 않는 채로 시간은 흘러갔어 何度目かの夏も過ぎた 몇 번째인가 알 수 없는 여름도 지났어 叶わない約束が雨になって 이뤄지지 않는 약속이 비가 되어 秋をそっとつれてきたその夜 가을을 슬쩍 데려왔던 그 밤 目を覚ましたら君は隣にいて 눈을 뜨자 너는 옆에 있고 笑わない僕を笑ってた 웃지 않는 나를 보고 웃었어 ねえ こんばんは 있잖아, 안녕 ねえ どうしたんだい 있잖아, 왜 그러니 ねえ どうして 있잖아, 왜 どうして ずっと泣いているの 왜 계속 울고 있니 ぼくら 今夜 今夜 そう旅立とう 우리 오늘 밤 오늘 밤 함께 떠나자 ずっと ずっと 遠くへ 훨씬 훨씬 먼 곳으로 星の海のむこう アンドロ.. 2018. 2. 20.
반응형