가사번역-루다레
前口上 『あるところに、小さな夢がありました。だれが見たのかわからない、
서론
『어떤 곳에 자그마한 꿈이 있었습니다. 누군가가 꿨는지 모르는
それは本当に小さな夢でした。小さな夢は思いました。
그것은
정말로 자그마한 꿈이었습니다. 자그마한 꿈은 생각했습니다.
このまま消えていくのはいやだ。
이대로
사라지는 건 싫어
どうすれば、人に僕を見てもらえるだろう。
어쩌면
사람이 나를 꾸게 할 수 있는 걸까?
小さな夢は考えて考えて、そしてついに思いつきました。
자그마한
꿈은 생각하고 생각해서 그리고 결국 문득 생각이 났습니다.
人間を自分の中に迷い込ませて、世界を作らせればいいと。』
인간을 자신 속으로 헤매게 해서 세계를 만들면 된다고』
絵本『人柱アリス』
그림책 『제물 앨리스』
一番目アリスは勇ましく剣を片手に、不思議の国。
이치반메아리스와이사마시쿠켄오카타테니 후시기노쿠니
첫
번째 앨리스는 용감하게 칼을 한 손에 쥐고 신기한 나라로
いろんなものを斬り捨てて、真っ赤な道を敷いていった。
이론나모노오키리스테테 맛카나미치오시이테잇타
여러
가지를 베고 새빨간 길을 밑바탕으로 깔고 갔다
そんなアリスは、森の奥。
손나아리스와 모리노오쿠
그런
앨리스는 숲 속에서
罪人のように閉じ込められて。
츠미비토노요우니토지코메라레테
죄인처럼
가두어져서
森に出来た道以外に、彼女の生を知る術はなし。
모리니데키타미치이가이니 카노죠노세이오시루스베와나시
숲에 생긴 길 이외에는 그녀가 살았는지 알 방법은 없다
二番目アリスはおとなしく歌を歌って、不思議の国。
니반메아리스와오토나시쿠우타오우탓테 후시기나쿠니
두
번째 앨리스는 어른스럽게 노래하며 신기한 나라로
いろんな音を溢れさせて、狂った世界を生み出した。
이론나오토오아후레사세테 쿠룻타세카이오우미다시타
여러
소리를 넘쳐 흐르게 해서 미친 세계를 낳았다
そんなアリスは、薔薇の花。
손나아리스와 바라노하나
그런
앨리스는 장미꽃과
いかれた男に撃ち殺されて。
이카레타오토코니우치코로사레테
화가 난 남자에게 학살당해서
真っ赤な花を一輪咲かせ皆に愛でられ枯れていく。
맛카나하나오이치린사카세민나니메데라레카레테이쿠
새빨간 꽃 한 송이를 피어내서 모두에게 사랑받으며 시들어가
三番目アリスは幼い娘。綺麗な姿で、不思議の国。
산반메아리스와오사나이무스메 키레이나스가타데 후시기나쿠니
세
번째 앨리스는 어린 아가씨, 아름다운 모습으로 이상한 나라로
いろんな人を惑わせて、おかしな国を造りあげた。
이론나히토오마도와세테 오카시나쿠니오츠쿠리아게타
여러
사람을 유혹해서 이상한 나라를 만들어냈다
そんなアリスは、国の女王。
손나아리스와 쿠니노죠오우
그런
앨리스는 나라의 여왕
歪な夢にとり憑かれて。
이비츠나유메니토리츠카레테
일그러진
꿈에 홀려서
朽ちゆく体に怯えながら、国の頂点に君臨する。
쿠치유쿠카라다니오비에나가라 쿠니노쵸우텐니쿤린스루
썩어가는 몸을 두려워하며 나라의 정점에 군림한다
森の小道を辿ったり 薔薇の木の下でお茶会
모리노코미치오타톳타리 바라노키노시타데오챠카이
숲의
샛길을 가거나 장미 나무 밑에서 다과회
お城からの招待状は ハートのトランプ
오시로카라노쇼우타이죠우와 하-토노토란푸
성에서 온 초대장은 하트의 트럼프
四番目アリスは双子の子。好奇心から、不思議の国。
욘반메아리스와후타고노코 코우키신카라 후시기노쿠니
네 번째 앨리스는 쌍둥이, 호기심으로 신기한 나라로
いろんな扉を潜り抜けて、ついさっきやって来たばかり。
이론나토비라오쿠구리누케테 츠이삿키얏테키타바카리
여러
문을 빠져나가서 조금 전에 도착했다
気の強い姉と、賢い弟。
키노츠요이아네토 카시코이오토우토
기가
센 누나와 영리한 남동생
一番アリスに近かったけど、
이치반아리스니치캇타케도
가장
앨리스에게 가까웠지만
二人の夢は、覚めないまま。不思議の国を彷徨った。
후타리노유메와 사메나이마마 후시기노쿠리오사마욧타
둘의 꿈에서 깨어나지 못한 채 신기한 나라를 헤맸다
---
人柱(히토바시라)
→인주로 번역된 것은 뜻도 하나도 전해지지 않은 번역입니다. 그렇다 해서 ‘히토바시라’라고 쓸 수도 없고 하고 한국어로 길게 말하자면 몸을 바치는 겁니다. 단어로는 ‘제물’, ‘희생’, ‘인신공양’
'전자음악가상 > 숫자로민다' 카테고리의 다른 글
初音ミク(하츠네 미쿠), 鏡音レン(카가미네 렌), 鏡音リン(카가미네 린)-ReAct 가사번역, PV, 듣기 (0) | 2014.08.13 |
---|---|
鏡音リン(카가미네 린), 鏡音レン(카가미네 렌), VY2-蝶と花と蜘蛛(나비와 꽃과 거미) 가사번역, PV, 듣기 (0) | 2014.08.08 |
巡音ルカ(메구리네 루카), GUM-해피 신시사이저 가사번역, PV, 듣기 (0) | 2014.08.05 |
巡音ルカ(메구리네 루카), 鏡音リン(카가미네 린)-drop pop candy 가사번역, PV, 듣기 (0) | 2014.07.19 |
初音ミク&巡音ルカ&寒音ジミ(하츠네 미쿠&메구리네 루카&사무네 지미)-Reboot 가사번역, PV, 듣기, 우타이테 (0) | 2014.06.13 |
初音ミク&巡音ルカ(하츠네 미쿠&메구리네 루카)-ワンステップ・レイヤード 가사번역, PV, 듣기 (0) | 2014.06.13 |