상세 컨텐츠

본문 제목

彩音(아야네)-Foresight Oscillator 가사번역

번역해제이팝/제이팝이라곤

by 루다레 2013. 12. 17. 13:01

본문

반응형

가사번역-루다레

 

覚醒途中 んだノイズは

카쿠세이노토츄우데 와리콘다노이즈와

각성하던 끼어든 소음은
やかに[らぬまに]

히소야카니 시라누마니

남몰래 [모르는 사이에]
[んで]

시노비코미 무시반데

숨어들어서 [좀먹고]
[ひずむ]

코와스 히즈무

부숴 [뒤틀고]

01 過去
제로토이치 카코토미라이

0 1, 과거와 미래

쿠루토시로

흑과
わせて

우라토오모테 카사네아와세테

겉과 속을 포개어서
えたものが びた

미에타모노가 이로오오비타

보인 것이 색을
真実?[ひとつだけ]…オシエテヨ?

신지츠와 히토츠다케 오시에테요

진실은? [하나뿐] 가르쳐줄래?
…?

도 레

…?

 

めぬ明日 こぼれちても

츠카마누아스가 코보레오치테모

잡을 수 없는 내일이 쏟아져도
カケラ めるよ

카케라 히로이아츠메루요

조각을 주워 모을 거야
何度だって

쿠리카에시 난도닷테

번이고 되풀이하는
なき 世界

코에나키코에가 사바쿠세카이데

들리지 않는 목소리가 재판하는 세계서
キラリ るひとしずく

키라리 히카루히토시즈쿠

반짝 빛나는 한 방울
それが 希望

소레가 키보우

그것이 희망

 

 

デジタルの螺旋

데지타루노라센가

디지털의 나선이
すビジョンは
에가키다스비죤와

그려내는 비전은

やかに[物憂げに]

아데야카니 모노우게니

우아하게 [귀찮게]
微笑んで[やかに]
호호엔데 아자야카니

미소 지어 [화려하게]

[ゆがむ]

다마스 유가무

속이고 [일그러져]

츠키토호시 인토요우

달과 별, 음과 양

츠미토바츠

죄와
境目

카게토히카리 사카이누노와나

그림자와 빛의 경계선의 함정은
をつけても けられない

키오츠케테모 사케라레나이

신경을 써도 피할 수 없는
それはナニ?[ワカラナイ]…オシエテヨ?
소레와나니 와카라나이 오시에테요

그것은 뭐지? [잘 모르겠어] 가르쳐줄래?

…?

네 에

…?

 

しくいた がゆれるよ
카나시쿠사이타 하나가유레루요

슬프게 핀 꽃이 흔들려

命奪毒含

이노치우바우도쿠후쿠미

목숨을 빼앗는 독을 품은
絶望 うけれど

제츠보우에 사소우케레도

절망으로 꾀어내지만
銀河 かなキザシ

긴가와에가쿠 와즈카나키자시

은하는 사소한 조짐을 그려내
キラリ いた

키라리 소라니마타타이타

반짝하고 하늘에서 빛난
それが コタエ

소레가 코타에

그것이 해답

 

 

01 過去
제로토이치 카코토미라이

0 1, 과거와 미래

쿠루토시로

흑과
わせて

우라토오모테 카사네아와세테

겉과 속을 포개어서
つけした 理想だけを

미츠케다시타 리소우다케오

찾아낸 이상만을
えて[その]つながった

쿠미카에테 소노사키니 츠나갓타

재편성해서 [그 앞으로] 이었어

아 아

 

せない記憶 みを

케세나이키오쿠 이타미오무네니

지워낼 없는 기억과 아픔을 가슴에서
すとめたから

사가시다스토키메타카라

찾아낸다고 정했으니까
っても

사마욧테모 츠기니스스메

헤매도 다음으로 나아가
なき 世界

코에나키코에가 사바쿠세카이데

들리지 않는 목소리가 재판하는 세계서
キラリ るひとしずく

키라리 히카루히토시즈쿠

반짝 빛나는 한 방울
それが 希望

소레가 키보우

그것이 희망

 

---

반응형

관련글 더보기