상세 컨텐츠

본문 제목

米津玄師(요네즈 켄시)-vivi 가사번역

번역해제이팝/레알제이폿푸

by 루다레 2021. 10. 11. 22:32

본문

반응형

가사번역-루다레

 

悲しくんだ言葉

카나시쿠노미콘다코토바

슬프게도 삼켜버린 말은
ずっと後についてきた

즛토아토니츠이테키타

줄곧 내 뒤를 따라왔어
苛立ってした言葉
이라닷테나게다시타코토바

조바심 나서 내던진 말은

きっともうることはない
킷토모우카에루코토와나이

더는 되돌아오지는 않아
言葉にするとくさくなって

코토바니스루토우소쿠사쿠낫테

말로 표현하자면 거짓말 같아서
にするとあやふやになって

카타치니스루토아야후야니낫테

형태로 표현하자면 알쏭달쏭해서
丁度のものはひとつもなくて

쵸우도노모노와히토츠모나쿠테

딱 좋은 게 하나도 없어
不甲斐ないや
후가이나이야

한심해
してるよビビ

아이시테루요 비비

사랑해, 비비
明日になれば

아시타니나레바
내일이 되면

バイバイしなくちゃいけない僕だ

바이바이시나쿠챠이케나이보쿠다

바이바이 해야 하는 나다
になりそうな

하이니나리소우나

재가 될 듯한
まどろむ街を

마도로무마치오

잠든 마을을
あなたといていくのさ
아나타오토모니오이테이쿠노사

너와 함께 놔두고 가

 


あなたへと渡す手紙のため

아나타에토와타스테가미노타메

너에게 전해줄 편지를 쓰기 위해서
いろいろとした

이로이로토오모이다시타

여러 가지 생각해봤어
どれだって美しいけれども

도레닷테우츠쿠시이케레도모

어떤 거도 아름답지만
一つも書くことなどないんだ
히토츠모카쿠코토나도나인다

하나도 적어낼 수는 없어
でもどうして、言葉にしたくなって

데모도우시테 코토바니시타쿠낫테

하지만 어째서 말로 표현하고 싶어져서
みたいなえてまで

나마리미타이나우소니키에테마데

납과 같은 거짓으로 바꿔서까지
行方のない鳥になってまで

유쿠에노나이토리니낫테마데

없는 새가 되어서까지
汚してしまうのか
요고레테시마우노카

더럽혀 버리는 걸까
してるよビビ

아이시테루요 비비

사랑해, 비비
明日になれば

아시타니나레바
내일이 되면

今日の僕らは死んでしまうさ

쿄우노보쿠라와신데시마우사

오늘의 우리는 죽어버려
こんななど

콘나하나시나도

이런 이야기 따위
忘れておくれ

와스레오쿠레

잊어줘
言いたいことは一つもないさ
이이타이코토와히토츠모나이사

말하고 싶은 건 하나도 없어

 


溶け出した琥珀の色

토케다시타코하쿠노이로

녹아내린 호박색
落ちていく球と飛ぶカリブ

오치테이쿠키큐우토토부카리부-

떨어지는 열기구와 날아다니는 순록
のないブロンズと

아시노나이부론즈토

없는 브론즈와
踊りを踊った閑古鳥

오도리오오돗타칸코도리

춤을 뻐꾸기
忙しなく鳴るニュ

세와시나쿠나루뉴-

조급하게 퍼지는 뉴스
「街から子供が消えていく」

마치카라코도모가키에테이쿠

「마을에서 아이가 사라져 가」
いてるようにも

나이테루요우니모우타오우타우

우는 것처럼 노래를 불러
かに
사카나가시즈카니보쿠오미루

물고기가 조용히 나를
どうにもならない心でも

도우니모나라나이코코로데모

소용없는 마음이어도

あなたといてきたんだ
아나타토아루이테키탄다
너와 함께 걸어왔어

してるよビビ

아이시테루요 비비

사랑해, 비비
明日になれば

아시타니나레바
내일이 되면

バイバイしなくちゃいけない僕だ

바이바이시나쿠챠이케나이보쿠다

바이바이 해야 하는 나다
になりそうな

하이니나리소우나

재가 될 듯한
まどろむ

마도로무마치오

잠든 마을을
あなたといていくのさ
아나타오토모니오이테이쿠노사

너와 함께 놔두고 가

言葉いて

코토바오하이테

말을 토하고
体にれて

카라다니후레테

몸에 닿고
それでも何も言えない僕だ

소레데모나니모이에나이보쿠다

그래도 아무것도 말하지 않는 나다
してるよビビ

아이시테루요 비비

사랑해, 비비
してるよビビ

아이시테루요 비비

사랑해, 비비
さよならだけがらの
사요나라다케가보쿠라노아이다

작별 인사만이 우리의 사랑이다

 

---

사랑해, 머니.

내일이 되면, 알바를 그만두고 싶어지는 나다.

복권 1등 당첨만이 우리의 해결책이다.

반응형

관련글 더보기