가사번역-루다레
とあるTVショーが雄弁に伝えた 「美しい自然を守りましょう」
토아루티-비-쇼-가유우벤니츠타에타 우츠쿠시이시젠오마모리마쇼우
어떤 TV 쇼가 웅변으로 전한 「아름다운 자연을 지킵시다」
引き換えのテクノロジーも随分進んだものね 人工的に自然が救えると言うんだ
히키카에노테쿠노로지-모즈이분스슨다모노네 진코우테키니시젠가스쿠에루토유운다
맞바꾼 테크놀러지도 꽤 발전했구나 인공적으로 자연을 구할 수 있다고 말해
平気で二律背反が横たわる
헤이키데니리츠하이한가요코타와루
태연하게 이율배반이 막혀서
護る為に作ったものが何食わぬ顔で毒を吐いている
마모루타메니츠쿳타모노가나니쿠와누카오데도쿠오하이테이루
지키기 위해서 만든 것이 시치미 떼고 독을 토해내고 있어
不殺生を説くベジタリアンも 地球にやさしいエコロジストも
후셋쇼우오토쿠베지타리안모 치큐우니야사시이에코로지스토모
비살생을 말하는 채식주의자도 지구 친화적인 환경 보호주의자도
朝まで肩を組んで語ればいいのさ 互いに気付くぜ 世界の不条理に
아사마데카타오쿤데카타레바이이노사 타가이니키즈쿠제 세카이노후죠우리니
아침까지 어깨동무하고 얘기하면 돼, 서로 깨닫게 될 거야 세계의 부조리에
何処まで行ってもキリが無い いや単純に行き止まりなだけ
도코마데모잇테모키리가나이 이야탄쥰니이키토마리나다케
어디까지
가도 끝이 없어, 아니 단순히 막다른 길일 뿐이야
僕も君も誰もが皆同じ箱の中 正解なんて何処にも無い
보쿠모키미노다레모가미나오나지하코노나카
세이카이난테도코니모나이
나도 너도 모두가 같은 상자 속, 정답 따위 어디에도 없어
理不尽で無能な上司と不況に嘆く声 海の向こうでは銃声に嘆く声
리후진데무노우나죠우시토후쿄우니나게쿠코에 우미노무코우데와쥬우세이니나게쿠코에
불합리하고 무능한 상사와 불황에 한탄하는 목소리, 바다 저편에서는 총성에 한탄하는 목소리
そんなこと言われたって知ったこっちゃないが 少し胸も痛くなってしまうんだ
손나코토이와레탓테싯타콧챠나이가
스코시무네모이타쿠낫테시마운다
그런 거 말해봤자 내 알 바 아니지만, 조금 가슴도 아파
最強の矛と盾じゃないけれど
사이쿄우노호코토타테쟈나이케레도
최강의 창과 방패는 아니지만
世界は人道的な人の殺し方を今も話し合っている
세카이와진도우테키나히토노코로시카타오이마모하나시앗테이루
세계는 인도적인 사람을 죽이는 방법을 지금도 논의하고 있어
清純派AV女優も 好戦的思考平和主義者も
세이쥰하에-부이죠유우모 코우센테키시코우헤이와슈기샤모
청순한 AV 여배우도 호전적 사고 평화주의자도
朝まで腰を振って乱れりゃいいのさ 互いに気付くぜ 世界の不条理に
아사마데코시오훗테미다레랴이이노사 타가이니키즈쿠제 세카이노후죠우리니
아침까지 허리를 흔들고 문란해지면 돼, 서로 깨닫게 될 거야 세계의 부조리에
愛などは一切意味が無い それでも淫らに夜を過ごす
아이나도와잇사이이미가나이 소레데모미다라니요루오스고스
사랑 따위 일체 의미가 없어, 그래도 문란하게 밤을 보내
僕も君も誰もが皆同じ庭の中 変わらないものは無い
보쿠모키미노다레모가미나오나지니와노나카
카와라나이모노와나이
나도 너도 모두가 같은 정원 속, 변하지 않는 것은 없어
背にバタートーストを括り付けられた猫は永遠に回る
세니바타-토-스토오쿠쿠리츠케라레타네코와에이엔니마와루
등에 버터 토스트를 동여매진 고양이는 영원히 돌아
元のパーツが全く無くなったサイボーグは何を思う
모토노파-츠가마타쿠나쿠낫타사이보-구와나니오오모우
원래의 부품이 없어진 사이보그는 뭘 생각해
全知全能の神様よ どうかこの僕に貴方の知らないことを教えてくれないか
젠치젠노우노카미사마요 도우카코노보쿠니아나타노시라나이코토오오시에테쿠레나이카
전지전능한 신이시여, 제발 제게 당신이 모르는 것을 가르쳐주지 않겠습니까
凍える僕らは針鼠 温め合いたくても傷付ける
코고에루보쿠라와하리네즈미 아타타메아이타쿠테모키즈츠케루
얼어붙는 우리는 고슴도치야 따뜻해지고 싶어도 상처 입혀
どちらを選んでも同じ答えになるのなら 流れる血で温めてやればいい
도치라오에란데모오나지코타에니나루노나라
나가레루치데아타타메테야레바이이
뭘 골라도 같은 대답이 된다면 흐르는 피로 따뜻해지면 돼
「うるせー」と叫ぶ高校教師も 「私天然です」って媚びる女も
우루세- 토사케부코우코우쿄우시 와타시텐넨데슷테코비루온나모
「시끄러워」 그리 외치는 고등학교 교사도 「저 천연입니다」 그리 교태 부리는 여자도
朝まで手を繋いで踊ればいいのさ 互いに気付くぜ 世界の不条理に
아사마데테오츠나이데오도레바이이노사 타가이니키즈쿠제 세카이노후죠우리니
아침까지 손을 잡고 춤추면 돼, 서로 깨닫게 될 거야 세계의 불합리에
矛盾あっての世界なら 戯り尽くせよこのパラドックスと
무쥰앗테노세카이나라 아자리츠쿠세요코노파라돗쿠스토
모순 있어야만 세계라면 있는 대로 농담 따먹어라 이 패러독스와
僕も君も誰もが皆同じ世界の中 絶対なんて有り得ない
보쿠모키미모다레모가미나오나지세카이노나카 젯타이난테아리에나이
나도 너도 모두가 같은 세계 속, 절대 같은 건 있을 수 없어
僕は嘘吐きさ ワールド・オブ・パラドクス
보쿠와우소츠키사 와-루도 오부 파라도쿠스
나는 거짓말쟁이야 World・of・Paradox
---
背にバタートーストを括り付けられた猫は永遠に回る
→여기서 말하는 버터 토스트를 동여맨 고양이는 "버터 바른 고양이 역설"이라는 겁니다. 스스로 검색하는 습관을 만듭시다. 검색 ㄱㄱ
참고로 집사가 아니라면 이 실험은 시작할 수 없으며 주인님이 이 실험에 참여해주실 여부는...
'전자음악가상 > 노랑이남매' 카테고리의 다른 글
鏡音リン(카가미네 린)-共犯者(공범자) 가사번역, PV, 듣기 (0) | 2015.03.18 |
---|---|
鏡音リン(카가미네 린)-繰り返し一粒(되풀이 한 방울) 가사번역, PV, 듣기 (0) | 2015.03.04 |
鏡音リン(카가미네 린)-最悪のカーニバル(최악의 카니발) 가사번역, PV, 듣기 (0) | 2015.02.26 |
鏡音リン(카가미네 린), 鏡音レン(카가미네 렌)-十三番目の黙示録(13번째 묵시록) (0) | 2015.01.14 |
鏡音レン(카가미네 렌), 鏡音リン(카가미네 린)-parallelines 가사번역, PV, 듣기 (0) | 2015.01.13 |
鏡音リン(카가미네 린)-天樂(천악) 가사번역, PV, 듣기 (0) | 2014.12.23 |