상세 컨텐츠

본문 제목

初音ミク(하츠네 미쿠)-君の体温(너의 체온) 가사번역, PV, 듣기

전자음악가상/초록파소녀

by 루다레 2014. 10. 31. 16:19

본문

반응형


初音ミクオリジナル



君の体温を歌ってみた【nero】



『君の体温』を歌うとこうなりました 【shell】

가사번역-루다레

 

やかにるその

아자야카니히카루소노이로니

선명하게 빛나는 색에
らわれてみをめた

토라와레테아유미오토메타

사로잡혀서 걸음을 멈췄어
くしてただなくて

나쿠시테타다세츠나쿠테

잃어서 그저 애절해서
めたのはまぼろし

오이모토메타노와마보로시

추구하던 것은 환상

かしいいたよ

나츠카시이키미노코에오키이타요

반가운 목소리를 들었어
はもうはるか

이마와모우하루카토오쿠히비쿠오토

지금은 멀리서 메아리치는 소리
もりがしくていだ

누쿠모리가호시쿠테츠나이다테오

온기를 바라서 잡은 손을
なんてよんだ

보쿠라아이난테욘다

우리는 사랑이라 불렀어

 

いてちて

하나가사이테츠키가미치테

꽃이 피어서 달이 차올라서
また景色えて

마타케시키오누리카에테

또다시 경치를 새로이 칠해
ここにいたこと

코코니이타코토 키미노타이온

여기에 있었던 , 체온
れていつかたく それだけさ

와스레테이츠카츠메타쿠 소레다케사

잊어서 언젠가 차가워져, 그뿐이야

 

 

見慣れたりで

미나레타마치오히토리데아루쿠

봐온 거리를 혼자서 걸어
のいない場所して

키미노이나이바쇼오사가시테

네가 없는 장소를 찾아다녀서
綺麗記憶がちらつくから

키레이나키오쿠가치라츠쿠카라

아름다운 기억이 어른거리니까
ってはまたんだ

메오츠붓타와마타코론다

눈을 감아서는 또다시 넘어졌어

もしもなんてさにしたって

모시모난테사쿠치니시탓테

만약이라는 것을 말해봐도
わらないがあるだけと

카와라나이미라이가아루다케토

변함없는 미래가 있을 뿐이라고
気付いてるのにばして

키즈이테루노니테오노바시테

깨닫고 있는데 손을 뻗어서
またしい

마타카나시이우소오츠쿠

또다시 슬픈 거짓말을 해

 

れて えて

하나가카레테 츠키가키에테

꽃이 말라서 달이 사라져
また季節って

마타키세츠와스키삿테

또다시 계절은 지나가
そばにいたこと

소바니이타코토 키미노칸쇼쿠

곁에 있었던 , 감촉
えて まるでもなかったかのように

키에테 마루데나니모나캇타카노요우니

사라지렴, 마치 아무것도 없던 것처럼

 

 

らがった永遠

보쿠라가치캇타에이엔와

우리가 맹세한 영원은
惰性てにったね

다세이노하테니쿠삿타네

지금까지의 습관 때문에 썩었네

후유가아케하루가사키

겨울이 밝아서 봄이 피어나
ったなら

나츠가쿠레아키가네뭇타나라

여름이 저물어서 가을이 잠들면
えたことをかったと

데아에타코토오요캇타토

만난 것이 잘되었다고
えるるかな

오모에루히가쿠루카나

생각할 날이 올까?

 

いつまでも いつまでも

이츠마데모 이츠마데모

언제까지고 언제까지고
っていたかったよ

키미토와랏테이타캇타요

너와 웃고 싶었어

 

しいも 二人

사비시이요루모 후타리노아사모

허전한 밤도, 사람의 아침도
かがえて

다레카가보쿠오누리카에테

누군가가 나를 새로이 칠해
それでいいよ 

소레데이이요 키미노타이온

그걸로 되는 거야, 체온
れていつかって

와스레테이츠카네뭇테

잊어서 언젠가 잠들어
さようなら 

사요우나라 이토시미요

잘 가렴, 사랑스러운 너
れないならからえてよ

모도레나이나라보쿠카라키에테요

돌아갈 수 없다면 내게서 사라져줘

 

---

살다가 어른이 되고 싶지 않다는 사람을 한 번쯤은 만나게 됩니다.

그리고 그 사람은 여러분 아주 가까이에 있습니다.

아무리 충실한 학창시절을 보내도 그런 녀석은 가까이 있습니다.

반응형

관련글 더보기