상세 컨텐츠

본문 제목

Prague-バランスドール 가사번역, 은혼 ED

번역해제이팝/그렇지ED네

by 루다레 2014. 1. 23. 19:19

본문

반응형

가사번역-루다레

 

ゆっくりとました

윳쿠리토메오사마시타

천천히 눈을 떴어
おしい わらぬ世界

쿠루오시이호도 카와라누세카이데

돌아버릴 정도로 변함없는 세계서
麻痺してるから

칸카쿠가마히시테루카라

감각이 마비되니까
ちる
오치루소라토카가야쿠쿠모오미테

떨어지는 하늘과 찬란한 구름을 보며
バランスとってもれゆくばかり

바란스톳테모쿠즈레유쿠바카리

균형을 잡아도 무너지기만 해
さまの太陽見下ろして
사카사마노타이요우미오로시테

뒤집힌 태양을 내려다보며


んでも しても たせないものがあるな

사켄데모 코와시테모 미타세나이모노가아루나

외쳐도, 부숴도 채워지지 않는 것이 있어
退路はどこにもないから

타이로와도코니모나이카라

쥐구멍은 어디에도 없으니까
つきたくはないけど見上げて
키즈츠키타쿠와나이케도소라오미아게테

상처받고 싶지는 않아도 하늘을 올려다보고

んでくんだ この
스슨데쿤다 코노사키모

나아가는 거야, 앞으로도

 


一人じゃえらんないから

히토리쟈사사에란나이카라

혼자서는 받쳐줄 수 없으니까
人混みでもらぐ幻想

히토고미데모야스라구겐소우니

인파 속에서도 편안해지는 환상에
れてかくれんぼしてるから

마기레테카쿠렌보시테루카라

뒤섞여서 숨바꼭질하고 있어서
どちらにしてもくさいバランスだ
도치라니시테모우소쿠사이바란스다

어느 쪽도 거짓과 같은 균형이야
そう何回目ろうと

소우난카이메노아이오후리카에로우토

그래, 몇 번째의 사랑을 떠올려 본들
さらしな記憶めるだけだよ
하지사라시나키오쿠노세메루다케다요

부끄러운 기억을 꾸짖을 뿐이야


いはないらはいつでも

치가이와나이보쿠라와이츠데모이소기아시다

틀리지는 않아, 우리는 언제나 서두르고 있어
ってくるから

요루가세맛테쿠루카라

밤이 다가오니까
一度追してまたされる

이치도오이코시테마타오이코사레루

한 번 추월하고 또다시 추월당해
すんだ何度
쿠리카에슨다난도모

몇 번이고 되풀이하고 있어

 


うようなわれ

히노코오하라우요우나칸카쿠니토라와레

불똥을 터는 듯한 감각에 사로잡혀서
それでも最後深呼吸して
소레데모사이고와신코큐우시테

그래도 마지막에는 심호흡하며


んでも しても たせないものがあるな

사켄데모 코와시테모 미타세나이모노가아루나

외쳐도, 부숴도 채워지지 않는 것이 있어
退路はどこにもないから

타이로와도코니모나이카라

쥐구멍은 어디에도 없으니까
つきたくはないけど見上げて
키즈츠키타쿠와나이케도소라오미아게테

상처받고 싶지는 않아도 하늘을 올려다보고

んでくんだめるまま

스슨데쿤다코코로가모토메루마마

나아가는 거야, 이 마음이 바라는 대로

 

----

반응형

관련글 더보기