상세 컨텐츠

본문 제목

初音ミク(하츠네 미쿠)-ジェンガ(젠가) 가사번역, PV, 듣기, 우타이테

전자음악가상/초록파소녀

by 루다레 2013. 12. 28. 00:48

본문

반응형


初音ミク(40)】 ジェンガ 【オリジナル】



【伊東歌詞太郎】ジェンガ【歌ってみた】



【栗プリン】「ジェンガ」を歌ってみた。



ジェンガ 歌ってみた【そらる】



【新社会人が】ジェンガ【歌ってみた】



ひとりぼっちで ジェンガ 歌ってみた。=のど飴

가사번역-루다레

 

不確かな感情 罪重ねた愛情

후타시카나칸죠우 츠미카사네타아이죠우

믿을 수 없는 감정과 죄가 쌓인 애정
げた者勝ちの きのゲ

니게타모노카치노 카케히키노게-

도망친 사람이 이기는 줄다리기 게임
うことでれたものに、意味があるのかな?

우시나우코토데테니이레타모노니 난노이미가아루노카나

잃어서 손에 넣은 것에 어떤 의미가 있을까?

づかないフリ つかないフリ

키즈카나이후리 키즈츠카나이후리

알지 못하는 척, 상처 입지 않은 척
をつくことで真実った

우소오츠쿠코토데신지츠오마못타

거짓말을 해서 진실을 지켰어
くした自分のココロは、どこにねればいいの?

유키바오나쿠시타지분노코코로와 도코니카사네레바이이노

갈 곳을 잃은 내 마음은 어디에 포개면 돼?

手探りでめた らがぶべき

테사구리데사가시모토메타 보쿠라가에라부베키미라이

손으로 더듬으며 추구해온 우리가 선택해야 할 미래
ったその隙間から えたがした

누키톳타소노스키마카라 키미노나미다가미에타키가시타

빼낸 그 사이로 네 눈물이 보인 거 같았어

 

二人く ってしまったんだ

후타리노메노마에데모로쿠 쿠즈레삿테시맛탄다

우리의 눈앞에서 쉽게 무너져 버렸어
しくて しくて まだめたくないけど

무나시쿠테 쿠야시쿠테 마다미토메타쿠나이케도

허무하고 후회되어서 아직은 인정하기 싫지만
時間せるなら 二人

지칸오마키모도세루나라 데아우마에노후타리에

시간을 되감을 있다면 만나기 전의 우리로
いもしなかった あのらが 無言らばっている

우타가이모시나캇타 아노코로노보쿠라가 무곤데치라밧테이루

의심도 하지 않았던 그 시절의 우리가 말없이 흩어지고 있어

 

 

のココロがつかないように

키미노코코로가키즈츠카나이요우니

네 마음에 상처를 입히지 않도록
自分のことをつけないように

지분노코토오키즈츠케나이요우니

자신에게 상처 입지 않도록
サヨナラげたあのは、上手えてたのかな?

사요나라츠게타아노토키노보쿠와 우마쿠와라에테타노카나

작별을 고한 그때의 나는 평소처럼 잘 웃었을까?

きっとらいつでもこんな 誤魔化しながらごした
킷토보쿠라이츠데모콘나후우니 고마카시나가라스고시타

틀림없이 우리는 언제나 이런 식으로 속이며 지내왔어

なったつもの矛盾に されそうになっていたのに

츠미카사낫타이쿠츠모노무쥰니 오시츠부사레소우니낫테이타노니

겹쳐진 수많은 모순에 뭉개질 듯했는데도

 

 

ったりある時間を まるで永遠みたいに形造って

카사네앗타카기리아루지칸오 마루데에이엔미타이니카타치츠쿳테

함께 포개어진 끝 있는 시간을 마치 영원처럼 치장해서
夢見ていた・・・

미라이오 유메미테이타

미래를 꿈꾸고 있었어・・・


二人く ってしまったんだ

후타리노메노마에데모로쿠 쿠즈레삿테시맛탄다

우리의앞에서 쉽게 무너져 버렸어
しくて しくて まだめたくないけど

무나시쿠테 쿠야시쿠테 마다미토메타쿠나이케도

허무하고 후회되어서 아직은 인정하기 싫지만

時間残酷何度でも していくんだろう

지칸와잔고쿠니난도데모 쿠리카에시테이쿤다로우

시간은 잔혹하게 몇 번이고 되풀이하겠지
しかった記憶さえ えてしまう

타노시캇타키오쿠사에 키에테시마우마에니

즐거웠던 기억까지 사라지기 전에
のピスを もう一度 めるよ

키미토보쿠노피-스오 모우이치도 히로이아츠메루요

너와 내 조각을 또다시 주워 모을게

 

---

개아나

반응형

관련글 더보기