상세 컨텐츠

본문 제목

初音ミクDark(하츠네 미쿠Dark)-恋灯 가사번역, PV, 듣기

전자음악가상/초록파소녀

by 루다레 2013. 12. 11. 16:50

본문

반응형


初音ミクDark】  恋灯  【オリジナル

가사번역-루다레

 

きてになった 残骸

모에츠키테하이니낫타 코코로노잔카이오

다 타버려 재가 된 마음의 잔해를

かきめて「」という蝋燭りました

카키아츠메테 아이토유우 로우소쿠오츠쿠리마시타

긁어모아서 「사랑」이라는 촛불을 만들었어요

湿ったそれは 上手てなくて

나미다데시멧타소레와 우마쿠호노오오타모테나쿠테

눈물로 눅눅해진 그것은 제대로 불꽃을 유지할 수 없어서

何度何度も とのしました

난도모난도모 키미노히비오오모이다시마시타

몇 번이고, 몇 번이고 그대와 함께한 날을 떠올렸어요

 

スポットライトのない舞台で った

스폿토나이토노나이부타이데 오도루와타시노테오톳타

스포트라이트가 없는 무대서 춤추는 제 손을 잡아주고

がすびた記憶 しき

미오코가스호도노네츠오오비타키오쿠 이토시키히토

몸을 태울 정도의 열을 띤 기억에 사랑스러운 사람

また らせるまで

마타 카네노네가아사오시라세루토키마데

또다시 종소리가 아침을 알릴 때까지

なさにった させて

세츠나사니욧타 와타시니유메오시사세테

애절함에 취한 제게 꿈을 보여줘요

 

 

しいそのの きのでも

우츠쿠시이소노유메노 마바타키노나카데모

아름다운 그 꿈의 반짝임 속에서도

いつだって 言葉がただしい ってた

이츠닷테 키미노코토바가타다시이코토 와캇테타

언제나 그대의 말이 올바르다고 알고 있었어요

 

 

ねぇ りあるものは

네에 카기리아루모노와

저기요, 끝이 있는 것은

やっぱり しいね

얏파리 카나시이네

역시나 슬프군요

 

時計が 

토케이노하리가 스스무타비니

시곗바늘이 나아갈 때마다

がれちてゆく

하가레오치테유쿠코이오

벗겨져 가는 사랑을

このにくべてらす物語 しき

코노히니쿠베테테라스모노가타리 아이시키히토

이 등불에 지펴서 비추는 이야기에 사랑하는 사람

もうることなんて るはずなくて

모우와스레사루코토난테 데키루하즈나쿠테

이제 잊는 것도 할 수 없어서

ただを 背景

타다모에사카루호노오오 하이케이니

그저 활활 타는 불꽃의 배경으로

った 最後

키미노테오톳타 와타시노사이고노유메오

그대의 손을 잡은 제 마지막의 꿈을

 

---

반응형

관련글 더보기