상세 컨텐츠

본문 제목

nano.RIPE-ティーポットのかけら(티포트의 조각) 가사번역

번역해제이팝/레알제이폿푸

by 루다레 2016. 3. 5. 20:41

본문

반응형

가사번역-루다레

 

がってすぐのみたいだな

아메가아갓테스구노소라미타이다나

비가 막 그친 하늘 같아

さっきまでいてたんでしょう?
이마삿키마데나이테탄다데쇼우

조금 전까지 울고 있었지?

ぼくのをよくてごらんよ

보쿠노호오오요쿠미테고란요

내 뺨을 잘 봐봐
さっきまでいてたんだよ
이마삿키마데나이테탄다요

조금 전까지 울고 있었어

 


がってすぐのみたいだな

아메가아갓테스구노소라미타이다나

비가 막 그친 하늘 같아

だってそりゃあかってしまうよね

니지닷테소랴아카캇테시마우요네

무지개도 당연히 뜨겠지
目指きながら

하시노후모토노메자시아루키나가라

다리 향해서 걸으며
ぼくのこと
していいかな
보쿠노코토하나시테이이카나

나에 대해 말해 볼까
理由?

나미다노리유우

눈물의 이유?
くだらないけど
わないかな
쿠다라나이케도와라와나이카나

같잖지만, 웃지 않을까


りのティポットがほんのけてしまっただけ

오키니이리노티-폿토가혼노스코시카케테시맛타다케

좋아하는 티포트가 아주 조금 깨졌을 뿐이야
きみの
理由もきっとすごくさなことなんでしょう?
키미노나미다노리유우모킷토스고쿠치이사나코토난데쇼우

네 눈물의 이유도 분명 사소한 거겠지?

 


がってすぐのみたいだな

아메가아갓테스구노소라미타이다나

비가 막 그친 하늘 같아
雲間かられるような

쿠모마카라코보레루요우나

구름 틈에서 쏟아지는
きみの
かした

키미노나미다오카와카시타히카리와

네 눈물을 말린 빛은
あれ?さっきまでどこにいたの?
아레 삿키마데도코니이타노

어라? 조금 전까지 어디에 있었어?
理由

나미다노리유우

눈물의 이유
わないからえてよ ねえ?
와라와나이카라오시에테요 네에

웃지 않을 테니까 가르쳐줘 부탁이야


きみの大事なものならぼくも大事えるはずだよ

키미노다이지나모노나라보쿠모다이지니오모에루하즈다요

너의 소중한 것이라면 나도 소중하게 여길 거야
けるようながほらもうすぐそばまできてるみたい
토모니나케루요우나히비가호라모우스구소바마데키테루미타이

함께 울 수 있는 나날이 이제 벌써 코앞까지 와 있는 거 같아

 


わかりえないなんてことはもうそこらじゅうにちてる
와카리아에나이난테코토와모우소코라쥬우니오치테루

서로 이해할 수 없다는 건 이미 여기저기에 떨어져 있어

それでもヒトツまたヒトツれた理由れば
소레데모히토츠마타히토츠나가레타나미다노리유우오시레바

그래도 한 번 또 한 번 흘린 눈물을 이유를 알면


りのティポットのほんのけてしまった場所

오키니이리노티-폿토노혼노스코시카케테시맛타바쇼와

좋아하는 티포트가 아주 조금 깨진 부분은
きみの
がぼくになりいつしかめるでしょう
키미노나미다노시즈쿠가보쿠니나리이츠시카우메루데쇼우

네 눈물방울이 내가 되어 언젠가는 채우겠지
そしてぼくはいつしかきみになるでしょう

소시테보쿠와이츠시카키미니나루데쇼우

그리고 나는 언젠가는 네가 되겠지


---

반응형

관련글 더보기