본문 바로가기
번역해제이팝/위와비슷한곡

秦基博(하타 모토히로)-スミレ(제비꽃) 스미카 스미레~45세 젊어진 여자~ 주제가

by 루다레 2016. 2. 24.
반응형

가사번역-루다레

 

花盛

하나자카리 키미노카오리

꽃이 한창일 때와 너의 향기
はすでに かれてない?
보쿠와스데니 야니 이누카레테나이

나는 이미 화살에 꿰뚫어졌지?
をかけていたはずなのに

카타쿠 카키오카케테이타하즈나노니

굳게 자물쇠를 잠갔을 텐데
いとも たやすく
いた

이토모 타야스쿠히라이타토비라

너무 쉽게 열린 문
いた かしい のせいだよ わかってる?
무네오츠라누이타 나츠카시이이타미 키미노세이다요 와캇테루

가슴을 꿰뚫는 반가운 아픔 너 때문이야 알고 있어?


Oh Baby Suddenly

- 베비- 사돈리 마요이코무 모리노나카에

Oh Baby Suddenly 헤매는 숲 속으로
キラめいて
めいて れない
키라메이테 나조메이테 하나레나이

반짝이고 알 수 없어서 멀어질 수 없어

まさかね ? もういかけてしまっている
마사카네 키미와마보로시 모우오이카케테시맛테이루

설마 너는 환상? 벌써 뒤쫓고 있어

えないように
키미가키에나이요우니

네가 사라지지 않도록

 


ずさり うつむく
아토즈사리 우츠무쿠키미

뒷걸음질 고개 숙인 너

なぜに なす
우루무히토미 나제니 나스스베모나이

울먹이는 눈동자 어째서 어찌할 방법도 없어
さないてるみたいで

치이사나하나가사이테루미타이데

작은 꽃이 피어난 거 같아서
しばらく
とれてたんだ

시바라쿠보쿠와미토레테탄다

한동안 나는 넋을 잃고 보고 있었어
時間くした 一枚 そのだけ って
지칸모나쿠시타 이치마이에노나카 소노나미다다케 히캇테

시간도 잃은 한 장의 그림 속에 그 눈물만이 빛나


Oh Baby Suddenly
赤色 はじけて

- 베비- 사돈리 아카이이로노미가 하지케테

Oh Baby Suddenly 빨간색 과일이 익어서 벌어져
しくて れたくて バカみたい

쿠루시쿠테 후레타쿠테 바카미타이
괴로워서 만지고 싶어서 바보 같아

しないってっていたのに 気付けばちてしまっている
코이시나잇테잇테이타노니 키즈케바오치테시맛테이루

사랑 안 한다고 말했을 텐데 정신 차리면 빠져 있어

ないほどに
이키모데키나이호도니

숨도 쉴 수 없을 정도로

 


こころ れたくから
코코로 야부레타키즈아토가우즈쿠카라

마음이 찢어진 자국이 쑤시니까

大事言葉 んじゃうんだ

다이지나코토바 노미콘쟈운다

중요한 말을 삼켜버려
でも
際限なく あふれてく
데모 사이겐나쿠 아후레테쿠오모이

하지만 제한 없이 넘쳐 흐르는 마음

きだよ って
키미가스키다요 와랏테

네가 좋아 웃어줘


Oh Baby Suddenly

- 베비- 사돈리 마요이코무 모리노나카에

Oh Baby Suddenly 헤매는 숲 속으로
キラめいて
めいて れない
키라메이테 나조메이테 하나레나이

반짝이고 알 수 없어서 멀어질 수 없어

この じゃない ざわめくをかけてく

코노오모이 마보로시쟈나이 이마 자와메쿠모리오카케테쿠

이 마음은 환상이 아니야 지금 술렁거리는 숲을 빠져나가
えないように

키미가키에나이요우니

네가 사라지지 않도록

 

---

花盛

꽃이 한창일 때, 여자가 한창 아름다울 시기를 말합니다. 또는 잘나가는 즉 전성기를 말하기도 합니다. 본문에서는 꽃이 한창인 것으로 번역했습니다.

반응형