상세 컨텐츠

본문 제목

GUMI Lily-そらもよう(날씨) 가사번역, PV, 듣기

전자음악가상/숫자로민다

by 루다레 2015. 6. 14. 18:50

본문

반응형


「そらもよう」 - KEI feat.GUMI,Lily

가사번역-루다레

 

れたこのでも

이마와하레타코노소라데모

지금은 맑은 하늘이어도
ずっとくわけじゃないから

즛토츠즈쿠와케쟈나이카라

계속되는 아니니까
気休めにさえなりっこない綺麗事なんかじゃ

키야스메니사에나릿코나이키레이고토난카쟈

위안조차 될 수 없는 빛 좋은 개살구로는
かないんだよ

키미니토도카나인다요

네게 닿지 않는단 말이야

しいことはすぐわるけど

타노시이코토와스구오와루케도

즐거운 것은 금세 끝나지만
しいことはえやしないけど
카나시이코토와키에야시나이케도

슬픈 것은 사라지지 않지만

れた芽吹意味

아메니누레타츠치니메부쿠이노치노이미니

비에 젖은 땅에 싹트는 생명의 의미를
づくことができるなら

키즈쿠코토가데키루나라

깨닫는 게 가능하다면

どうしたって上手くいかないにも

도우시탓테우마쿠이카나이토키니모

아무리 해도 잘되지 않는 때에도
って間違ってえたくなる

마욧테마치갓테키에타쿠나루히모

헤매고 실수하고 사라지고 싶은 날도
無理えなくていいでしょう

무리니와라에나쿠테이이데쇼우

억지로 웃지 않아도 괜찮지 않겠니
二人けるならいいでしょう

후타리데나케루나라이이데쇼우

둘이서 울 수 있다면 좋지 않겠니

 

りのちだって 土砂降りだって

쿠모리노치아메닷테 토키니도샤부리닷테

흐린 비어도 때로는 억수여도
れてずぶれになったとしたって

카사오와스레테즈부누레니낫타토시탓테

우산을 까먹고 흠뻑 젖게 되어도
えそうな もりを

코고에소우나카라다 아타타메아우누쿠모리오

얼어붙을 듯한 몸을 서로 따뜻하게 하는 온기를
らはちゃんとってるよ

보쿠라와챤토싯테루요

우리는 정확하게 알고 있어
りのちだって 予報はあてになんなくて
쿠모리노치아마닷테 요호우와아테니난나쿠테

흐린 뒤 비라서 예보는 믿을 수가 없어서

れないように

하레와타루소라노아오오와스레나이요우니

맑게 하늘의 푸름을 잊지 않도록
すっと雲間太陽

슷토쿠모마니사시코무타이요우오

쓱 구름 사이로 들어오는 태양을
二人しにこう いで

후타리데사가시니이코우 테오츠나이데

둘이서 찾으러 가자, 손을 잡고서

 

 

泥濘んだ られ

누카룬다미치 아시오토라레

진창에 빠져서

蹴躓くこともあるけれど
츠마즈쿠코토모아루케레도

비틀거리는 일도 있지만

だらけの れずにえるような

도로다라케노카오 테레즈니미세아에루요우나

진흙투성이의 얼굴을 부끄러워하지 않고 서로 보일 수 있는
らでいたいから

보쿠라데이타이카라

우리로 남고 싶으니까

ざかってえたれない

토오자캇테타가에타모도레나이히비

멀어져서 틀려서 돌아갈 없는 나날
二度えないもいるけど

니도토데아에나이히토모이루케도

다시 만날 없는 사람도 있지만
だからごす日常

다카라키미토스고스니치죠우니

그래서 너와 함께 하는 일상에
奇跡名付けてもいいでしょう?

키세키 토나즈케테모이이데쇼우

기적이라고 이름을 붙여도 되겠니?

 

りのちだって だって

쿠모리노치아메닷테 토키니후카이키리닷테

흐린 뒤 비어도 때로 자욱한 안개여도
一寸先がくるんだとしたっ

잇슨사키오야미가쿠룬다토시탓테

앞을 없어도
手探りしながら くのもくないよ

테사구리시나가라 아루쿠모노와루쿠나이요

손으로 더듬으며 걷는 것도 나쁘지 않아
ったみたいに

보쿠라데앗타히미타이니

우리가 만날 날처럼
りのちだって 予報はあてになんなくて

쿠모리노치아마닷테 요호우와아테니난나쿠테

흐린 뒤 비라서 예보는 믿을 수가 없어서
穿 れないように

야미오우가츠토오이히카리 와스레나이요우니

어둠을 꿰뚫는 빛을 잊지 않도록
ずっと両手塞いでたてて

즛토료우테후사이데타치즈와스테테

계속 방해하던 지도는 버려서
二人しにこう いで

후타리데사가시니이코우 테오츠나이데

둘이서 찾으러 가자, 손을 잡고서

 

永遠じないけど

에이엔와신지나이케도

영원은 믿지 않지만
れないいもあるけれど

마모레나이치카이모아루케레도

지킬 없는 맹세도 있지만
ねえ はつきたくないから

네에 우소와츠키타쿠나이카라

있지, 거짓말은 하고 싶지 않으니까
つけわない二人より

키즈츠케아와나이후타리요리

서로 상처 입히지 않는 두 사람보다
えるらでいたいよ

유루시아에루보쿠라데이타이요

서로 용서할 수 있는 두 사람이 되고 싶어

 

 

りのちだって 土砂降りだって

쿠모리노치아메닷테 토키니도샤부리닷테

흐린 비어도 때로는 억수여도
はそういえばちょっとてたっけな

카사와소우이에바춋토마에니스테탓케나

우산은, 그러고 보니까 아까 전에 버렸던가
えそうな もりを

코고에소우나카라다 아타타메아우누쿠모리오

얼어붙을 듯한 몸을 서로 따뜻하게 하는 온기를
だからることができたよ

다카라시루코토가데키타요

그래서 알 수 있게 되었어
りのちだって 予報はあてになんなくて
쿠모리노치아마닷테 요호우와아테니난나쿠테

흐린 뒤 비라서 예보는 믿을 수가 없어서

れないように

하레와타루소라노아오오와스레나이요우니

맑게 갠 하늘의 푸름을 잊지 않도록
すっと雲間太陽

슷토쿠모마니사시코무타이요우오

쓱 구름 사이로 들어오는 태양을
二人しにこう いで

후타리데사가시니이코우 테오츠나이데

둘이서 찾으러 가자, 손을 잡고서

二人ならつけられる そうじて

후타리나라미츠케라레루 소우신지테

둘이서라면 찾을 수 있을 거라 믿고서

 

---

반응형

관련글 더보기