본문 바로가기
번역해제이팝/위와비슷한곡

Team.ねこかん[猫] featuring 天乙准花 ツナグキズナ 가사번역, 요스가노소라 삽입곡

by 루다레 2015. 3. 26.
반응형


가사번역-루다레

 

てはかしい季節

하테와나츠카시이키세츠

끝은 그리운 계절
明日めた

아시타오모토메타

내일을 바라던
での

요스가데노나츠노히

고향에서의 여름날
れてしまいそうで

후레아우타비니쿠즈레테시마이소우데

서로 닿을 때마다 무너져 버릴 거 같아서
もできないでいた
나니모데키나이데이타

아무것도 못 하고 있었어
つけって辿いたえは

키즈츠케앗테타도리츠이타코타에와

서로 상처 줘서 다다른 해답은
大切うだけじゃなく
타이세츠니오모우다케쟈나쿠

소중히 여기는 것만이 아니라


いもそのしみももかもをめたい

하카나이오모이모소노쿠루시미모나니모카마오다키토메타이

덧없는 마음도 그 괴로움도 뭐든지 꽉 껴안고 싶은
しさにえたから

야사시사니데아에타카라

다정함을 만났으니까
がいつか名前えても

요스가가이츠카나마에카에테모

연고가 언젠가 이름을 바꾸어도
かめえたその意味わらずぶよ
타시카메아에타소노이미오카와라즈요부요키즈나토

서로 확인한 그 의미를 변함없이 부를 거야 인연이라고

 


びてえないしさをいた不器用微笑

사비테키에나이코도쿠노사비시사오다이타부키요우나호호에미

녹슬어서 사라지지 않는 고독의 외로움을 안은 서투른 미소
いたというせののどこに居場所があるの
에가이타토유우시아와세노나카노도코니이바쇼가아루노

그렸다는 행복 속 어디에 설 자리가 있다는 거야?
うよ

네가우요

바라
せめてれゆく場所でありたいと
세메테코보레유쿠시즈쿠노카에리츠쿠바쇼데아리타이토

하다못해 쏟아지는 물방울이 다시 돌아올 곳이 있고 싶다고


しさのさくいたその気持かせてほしい

야사시사노나카니치이사쿠사이타소노키모치키카세테호시이

다정함 속에 작게 피어난 그 마음을 들려줬으면 해
つけられてもいい

키즈츠케라레테모이이

상처받아도 괜찮아
くれた笑顔いもほんのしのささえ

쿠레타에가오모후카이오모이오혼노스코시노요와사사에

보여준 미소도 깊은 생각도 일말의 나약함조차
てが 大切なもの
스베테가 타이세나모노

모든 것이 소중한 것

 


すぎた距離見渡せたならこのこの場所から

치카스기타쿄리오미와타세타나라이마코노토키코노바쇼카라

너무 다가선 거리를 바라보면 지금 이때 이곳에서부터
しづつ せる

스코시즈츠 아루키다세루

조금씩 걸을 수 있어
微笑んできっとぐこのいてくれるから
호호엔데킷토카타이엔가츠나구코노테오미치비이테쿠레루카라

웃어줘, 틀림없이 굳건한 연고가 잇는 이 손을 이끌어줄 테니까
世界らのことを見守がいることを

히로이세카이데보쿠라노코토오미마모루히토가이루코토오

넓은 세계서 우리를 지켜보는 사람이 있다는 것을
どうしてもえたくて

도우시테모츠타에타쿠테

꼭 전하고 싶어서
いソラへとがっているふたつでひとつのいを

아와이소라에토츠나갓테이루후타츠데히토츠노오모이오

옅은 하늘을 향해 함께 이어져가는 둘이면서 하나인 마음을
かにいでいく

타시카니츠무이데이쿠

확실하게 자아내가

 

---

늘 느끼는 거지만, 피부는 타고나는 겁니다. 그리고 피부과 시술.

반응형