본문 바로가기
번역해제이팝/위와비슷한곡

T.M. Revolution-soul's crossing 가사번역, 소울 이터 모노톤 프린세스 테마송

by 루다레 2015. 3. 13.
반응형


가사번역-루다레

 

えた鼓動 ねて

우에타코도우 카사네테

굶주린 고동을 겹쳐서
交差するいが 目指してる
코우사스루오모이가 메자시테루

교차하는 마음이 노리고 있는
すれ生命(いのち)

스레치가우이노치노오쿠니

엇갈리는 생명 깊은 곳에
それぞれの この場所
소레조레노유메 카라미아우 코노바쇼데

각자의 꿈이 서로 얽히네, 이곳에서

 


々剥がれてきて られる

토코로도코로하가레테키테 야스쿠미라레루

여기저기 벗겨져서 싸게 보여
っさらより上等だろ? りもわない
맛사라요리죠우토우다로 호코리모하라와나이

새것보다 훌륭하지? 자랑도 하지 않아
のようにいた れて

마스이노요우니키이타요루니 이타사와스레테

마취처럼 잠들었던 밤에 고통을 잊고
躊躇(ためら)いさえ るのっている
타메라이사에우바우토키가 쿠루노맛테이루

망설임조차 빼앗는 때가 것을 기다리고 있어
せない タマをめて
하즈세나이 타마오코메테

놓치지 않아, 총알을 넣어서


えた鼓動 ねて

우에타코도우 카사네테

굶주린 고동을 겹쳐서
交差するいが 目指してる
코우사스루오모이가 메자시테루

교차하는 마음이 노리고 있는

すれ生命

스레치가우이노치노오쿠니

엇갈리는 생명 깊은 곳에
それぞれの この場所

소레조레노유메 카라미아우 코노바쇼데

각자의 꿈이 서로 얽히네, 이곳에서

 


んでにしても タダじゃかない
이키오이콘데쿠치니시테모 타다쟈토도카나이

기개 있게 말해봐도 바로 전해지지 않아

一瞬だけしいから やけにせられる
잇슌다케마부시이카라 야케니미세라레루

한순간만 눈부시니까 몹시 매혹돼
いは

네가이와 하나노고도쿠
소원은 꽃과 같이


何度 出逢 はぐれて

난도 데아이 하구레테

여러 번 만나고 멀어지고
れてく景色 わっても
나가레테쿠케시키가 카왓테모

흘러가는 경치가 변해도
りゆく世界

메구리메구리유쿠세카이데

돌고 도는 세계서

토리모도스 키미노히카리와 메노마에니

되찾자, 빛은 코앞에

 


わす鼓動 れて

카와스코도우 아후레테

나누는 고동은 넘쳐 흘러서
交差するいが いてる
코우사스루오모이가 에가이테루

교차하는 마음이 그리고 있어
生命

히비키아우이노치노오쿠노

서로 울려 퍼지는 생명 깊은 곳의
りない 情熱 この

모에타리나이 죠우네츠가이마 코노우데니

타오르기에는 부족한 정열이 지금 이 품에

 

---

반응형