반응형 wowaka6 初音ミク(하츠네 미쿠)-テノヒラ(손바닥) 가사번역, PV, 듣기 初音ミク オリジナル曲 「テノヒラ」 가사번역-루다레 恋をして。 코이오시테 사랑했어 それは泡の様に 소레와아부쿠노요우니 그것은 거품처럼 私の心から消え去っていきました。 와타시노코코로카라키에삿테이키마시타 제 마음에서 사라져 갔습니다 青空が哀しく澄み渡り 아오조라가카나시쿠스미와타리 푸른 하늘이 슬프게 맑게 개고 その向こう側ではお変わりないですか? 소노무코우가와데와오카와리나이데스카 그 저편에서는 변함없습니까? 朝,昼,夜通し独り 아사 히루 요도오시히토리 아침, 낮, 밤새도록 혼자 涙拭いて そっと。 나미다후이테 솟토 눈물을 닦고 살며시 まただよ!あの声、君とよく似た…… 마타다요 아노코에 키미토요쿠니타 또 보자! 저 목소리 너와 닮았어…… “会いたい。” 아이타이 “보고 싶어” 今、空に浮かべた声が 空気と混ざり合う 이마 소라니우카.. 2014. 11. 28. 初音ミク(하츠네 미쿠)-ローリンガール(롤링걸, Rolling girl) 가사번역, PV, 듣기, 우타이테 初音ミク オリジナル曲 「ローリンガール」 【そんなふいんきで歌ってみた】ローリンガール【ぐるたみん】 ローリンガール 歌ってみた 【けったろ】 ローリンガール 歌ってみた【そらる】가사번역-루다레 ロンリーガールはいつまでも 届かない夢見て 론리-가-루와이츠마데모 토도카나이유메미테 Lonely girl은 언제고 이뤄지지 않는 꿈을 꾸며 騒ぐ頭の中を掻き回して、掻き回して。 사와구아타마노나카오카키마와시테 카키마와시테 허둥대는 머릿속을 휘저어서 휘저어 「問題ない。」と呟いて、言葉は失われた? 몬다이나이 토츠부야이테 코토바와우시나와레타 「문제없어」 라고 중얼거리고 말은 잃었니? もう失敗、もう失敗。 모우싯파이 모우싯파이 또 실패, 또 실패 間違い探しに終われば、また、回るの 마치가이사가시니오와레바 마타 마와루노 틀린 그림 찾기가 끝나면 또 도는.. 2013. 8. 14. 初音ミク(하츠네 미쿠)-アンハッピーリフレイン(언해피 리플레인, Unhappy Refrain) 가사번역, PV, 듣기, 우타이테 初音ミク オリジナル曲 「アンハッピーリフレイン」 【完全版】アンハッピーリフレインの歌詞動かしてみた ↑한국어로 바꾼 PV 【まふまふ】アンハッピーリフレイン@歌ってみた 【エスペイ】アンハッピーリフレイン【歌ってみた】 『アンハッピーリフレイン』を歌ってみました。【松下】 「アンハッピーリフレイン」 歌ってみた 【あにま】 가사번역-루다레 散弾銃とテレキャスター 산단쥬우토테레캬스타- 산탄총과 텔레캐스터 言葉の整列、アンハッピー 코토바노세이레츠 안핫피 단어의 정렬, 불행해 単身、都会の町並み 撃ち込んだ音、嫌いですか? 탄신 토카이노마치나미 우치콘다오토 키라이데스카 나 홀로 도시의 거리서 쏘아 맞힌 소리는 싫어하나요? 声が潰れるまで歌って 何度の時間を棒に振った 코에가츠부레루마데우탓테 난도모지칸오보우니훗타 목소리가 망가질 때까지 노래하며 수많은 .. 2013. 5. 31. 初音ミク&巡音ルカ(하츠네 미쿠&메구리네 루카)-ワールズエンド・ダンスホール(월드 엔드 댄스홀, World's end Dancehall) 가사번역, PV, 듣기, 우타이테 初音ミク・巡音ルカ オリジナル曲 「ワールズエンド・ダンスホール」 「ワールズエンド・ダンスホール」PV作ってみた。 「ワールズエンド・ダンスホール」を歌ッテミタ。らむだーじゃん ワールズエンド・ダンスホールを歌ってみたver.けったろ×みーちゃん 가사번역-루다레 冗談混じりの境界線上 죠우단마지리노쿄우카이센죠우 농담 섞인 경계선 위 階段のそのまた向こう 카이단노소노마타무코우 계단 그 맞은편은 全然良いこともないし、ねえ 젠젠이이코토모나이시 네에 좋은 일도 영 없고, 있지 その手を引いてみようか? 소노테오히이테미요우카 그 손을 끌어볼까? 散々躓いたダンスを、 산잔츠마즈이타단스오 호되게 실패한 댄스를 そう、祭壇の上で踊るの? 소우 사이단노우에데오도루노 재단 위에 춤추는 거야? 呆然に目が眩んじゃうから 보우젠니메가쿠란쟈우카라 어이없어서 눈앞이 어찔.. 2013. 4. 24. 이전 1 2 다음 반응형