가사번역-루다레
退屈な鉛筆の音 答えは一つって本当かい?
타이쿠츠나엔피츠노오토 코타에와히토츳테혼토우카이
따분한
연필 소리, 대답은 하나라는 게 사실이야?
真っ直ぐなグラフの先 終点は誰も知らないはず
맛스구나구라후노사키 슈우텐와다레모시라나이하즈
올곧은 그래프의 끝 종점은 아무도 모를 거야
脱走した屋上の上 行き場をなくした奴等が集う
닷소우시타오쿠죠우노우에 이키바오나쿠시타야츠라가츠도우
탈주한
옥상 위 갈 곳을 잃은 놈들이 모여
妄想でも構わないさ 君の夢を聞かせてよ
모우소우데모카마와나이사 키미노유메오키카세테요
망상이어도 상관없어, 네 꿈을 들려줘
“まあ単純にこうやって好きなように生きていたいんだ”
마아탄쥰니코우얏테스키나요우니이키테이타인다
“뭐 단순하게 이렇게 해서 좋을 대로 살고 싶어”
そうなんだ
소우난다
그래
曖昧に過ぎ去る時を望遠鏡で覗いた
아이마이니스기사루토키오보우엔쿄우데노조이타
모호하게
흘러간 시간을 망원경으로 엿봤어
何十年後の正体も僕は僕のままで
난젠넨고노쇼우타이모보쿠와보쿠노마마데
몇천
년 후의 정체도 나는 나인 그대로라
逆光見え隠れする未来が掴めないものなら
걋코우미에카쿠레스루미라이가츠카메나이모노나라
역광이
아른거리는 미래를 붙잡을 수 있는 거라면
きっとこの世界のルールなんだ
킷토코노세카이노루-루난다
틀림없이 이 세계의 규칙이야
窮屈な制服の色 誰もが同じって本当かい?
큐우쿠츠나세이후쿠노이로 다레모가오나짓테혼토우카이
거북한
교복의 색, 모두 같다는 게 사실이야?
色褪せて汚されて 君の思い出を聞かせてよ
이로아세테요고사레테 키미노오모이데오키카세테요
퇴색해서 더러워져서 네 추억을 들려줘
“まあ平穏な街に生きてきたそれだけのことが全てだった”
마아헤이온나마치니이키테키타소레다케노코토가스베테닷타
“그럭저럭 평온한 마을에서 살았어 그것만이 전부였어”
いつか
이츠카
언젠가
曖昧に過ぎ去る時を確かに踏み越えて
아이마이니스기사루토키오타시카니후미코에테
모호하게
지나가는 시간을 확실하게 넘어서
迎え入れた正体はやっぱ僕のままで
무카에이레타쇼우타이와얏파보쿠노마마데
마중
나온 정체는 역시나 나인 그대로라
臆病逃げ隠れする未来が掴めないものなら
오쿠뵤우니게카쿠레스루미라이가츠카메나이모노나라
겁쟁이라
도망쳐서 숨은 미래를 붙잡을 수 있는 거라면
きっと僕の意思なんだって
킷토보쿠노이시난닷테
반드시 내 의지라고
そういうことばかりが溢れてるからほら
소우유우코토바카리아후레테루카라호라
그런
것만이 넘쳐 흐르고 있으니까 말이야
何十年後の正体も僕は僕のままで
난젠넨고노쇼우타이모보쿠와보쿠노마마데
몇천
년 후의 정체도 나는 나인 그대로라
逆光見え隠れする未来が掴めないものなら
걋코우미에카쿠레스루미라이가츠카메나이모노나라
역광이
아른거리는 미래를 붙잡을 수 있는 거라면
きっと選び切れない景色が
킷토에라비키레나이케시키가
절대로 고를 수 없는 경치가
---
'전자음악가상 > 초록파소녀' 카테고리의 다른 글
初音ミク(하츠네 미쿠)-未来線(미래선) 가사번역, PV, 듣기 (0) | 2014.08.08 |
---|---|
初音ミク(하츠네 미쿠)-「letter song」 가사번역, PV, 듣기, 우타이테 (0) | 2014.08.05 |
初音ミクV3(하츠네 미쿠V3)-道草トリップ 가사번역, PV, 듣기 (0) | 2014.08.01 |
初音ミク(하츠네 미쿠)-二息歩行(이식보행) 가사번역, PV, 듣기, 우타이테 (0) | 2014.07.30 |
初音ミク(하츠네 미쿠)-Tómur 가사번역, PV, 듣기, 우타이테 (0) | 2014.07.26 |
初音ミク(하츠네 미쿠)-トリノコシティ 가사번역, PV, 듣기 (0) | 2014.07.22 |