【調味料×Freedel】magnetを歌ってみた(※腐向け注意)
대화문&가사번역-루다레
Freedel: 라이브 수고 했어.
조미료: 수고 했어. 엄청 달아올랐지.
Freedel: 응
조미료: 그런데 말이야 저번의 대답 슬슬 들려주지 않을래?
Freedel: 에, 아 그게.
조미료: 어. 나 진심인데 말이지.
Freedel: 하지만.
조미료: 나를 싫어해?
Freedel: 아, 아니야. 아니라고. 그게 아니라 그.
조미료: 저번에도 말했지만, 나는 너를 좋아해. 사랑해.
Freedel: 그런 거 말하지 말아줘.
조미료: 미안해. 역시 싫어.
Freedel: 에?
조미료: 엄청나게 싫어.
Freedel: 싫어. 나를 좋아한 채로 있어줘······.
조미료: 거짓말. 사랑해.
Freedel: 바보.
Freedel: 잠깐만 어디를 만지고······.
조미료: 뭘까? 말해주지 않으면 모른다고.
か細い火が 心の端に灯る
카보소이히가 코코로노하시니토모루
금방이라도 꺼질듯한 불이 마음 끝에 지펴져
いつの間にか燃え広がる熱情
이츠노마니카모에히로가루네츠죠우
어느새 타올라 퍼지는 정열
私の蝶 不規則に飛び回り
와타시노쵸우 후키소쿠니토비마와리
내 나비는 불규칙적으로 날아다녀서
あなたの手に鱗粉を付けた
아나타노테니린푼오 츠케타
당신의 손에 인분을 묻혔어
絡み合う指ほどいて 唇から舌へと
카라미아우유비호도이테 쿠치비루카라시타에토
서로 얽히는 손가락을 풀어서 입술에서 혀로
許されない事ならば 尚更燃え上がるの
유루사레나이코토나라바 나오사라모에아가루노
용서받을 수 없는 것이라면 더욱 타올라
抱き寄せて欲しい 確かめて欲しい
다키요세테호시이 타시카메테호시이
끌어안아 줬으면 해, 믿을 수 있도록 해줘
間違いなど無いんだと 思わせて
마치가이나도나인다토 오모와세테
틀린 건 하나도 없다고 여기게 해줘
キスをして 塗り替えて欲しい
키스오시테 누리카에테호시이
입맞춤을 해서 새로이 칠해 줬으면 해
魅惑の時に酔いしれ溺れていたいの
미와쿠노토키니요이시레바오보레테이타이노
매혹한 시간에 취해서 빠져들고 싶어
束縛して もっと必要として
소쿠바쿠시테 못토히츠요우토시테
속박해서 조금 더 필요로 해서
愛しいなら執着を見せつけて
이토시이나라슈우챠쿠오미세츠케테
사랑스럽다면 집착하는 모습을 보여줘
「おかしい」のが たまらなく好きになる
오카시이노가 타마라나쿠스키니나루
이상한 게 참을 수 없을 정도로 좋아져
行けるトコまで行けばいいよ
이케루토코마데이케바이이요
갈 수 있는 데까지 가 버리면 돼
迷い込んだ心なら 簡単に融けてゆく
마요이콘다코코로나라 칸탄니토케테유쿠
주저하는 마음이라면 간단하게 풀어내서
優しさなんて感じる暇など 無い位に
야사시사난테칸지루히마나도 나이쿠라이니
부드러움 따위 느낄 틈이 없을 정도로
繰り返したのは あの夢じゃなくて
쿠리카에시타노와 아노유메쟈나쿠테
되풀이했던 건 그 꿈이 아니라
紛れも無い現実の私達
마기레모나이겐지츠노와타시타치
틀림없이 현실의 우리
触れてから 戻れないと知る それでいいの…
후레테카라 모도레나이토시루 소레데이이노
닿고 나서 돌아갈 수 없다는 걸 아는데 괜찮아…
誰よりも大切なあなた
다레요리모타이세츠나아나타
누구보다 소중한 당신
夜明けが来ると不安で 泣いてしまう私に
요아케가쿠루토후안데 나이테시마우와타시니
새벽이 다가오면 불안해서 울고 마는 내게
「大丈夫」と囁いたあなたも 泣いていたの?
다이죠우부토사사야이타아나타모 나이테이타노
괜찮다고 속삭인 당신도 울고 있던 거야?
조미료: 그런 건 묻지 않아도 되는 거야. 그렇게 울고 싶다면 울려 줄 수 있는데? 자, 기뻐하며 울어.
Freedel: 자, 잠 뭐 하는 응?
抱き寄せて欲しい 確かめて欲しい
다키요세테호시이 타시카메테호시이
끌어안아 줬으면 해, 믿을 수 있도록 해줘
間違いなど無いんだと 思わせて
마치가이나도나인다토 오모와세테
틀린 건 하나도 없다고 여기게 해줘
キスをして 塗り替えて欲しい 魅惑の時に
키스오시테 누리카에테호시이 미와쿠노토키니
입맞춤해서 새로이 칠해 줬으면 해, 매혹한 시간에
酔いしれ溺れたい
요이시레오보레타이
취해서 빠져들고 싶어
引き寄せて マグネットのように
히키요세테 마구넷토노요우니
끌어당겨 줘, 자석처럼
例えいつか離れても巡り会う
타토에이츠카후레테모메구리아우
설령 헤어져도 다시 만나
触れていて 戻れなくていい それでいいの
후테데이테 모도레나쿠테이이 소레데이이노
만져줘, 돌아갈 수 없어도 돼, 그걸로 되니까
誰よりも大切なあなた
다레요리모타이세츠나아나타
누구보다 소중한 당신
조미료: 그런 꿈을 꿨는데 이거 뭔가의 암시지? 암시 맞지? 정말 그렇지? 그래, 암시인 게 틀림없어.
Freedel: 응, 입 닥쳐♪
---
분명 이런 걸 시작하려 한 건 아주 먼 옛날인데 왜 나는 지금 이걸 하고 있나.
아무튼, 우리는 다른 것보다 BL와 현실의 동성애는 다르다는 걸 알아야 합니다.
창작물과 현실 사이에서 허우적거리시나요?
그러다가 언젠가 욕 먹고 쓰레기 취급 받으니 정신 차리고 구분 지읍시다.
'형용불가사람' 카테고리의 다른 글
弟の姉(남동생의 누나)-ロミオとシンデレラ(로미오와 신데렐라) 가사번역, PV, 듣기 (0) | 2014.07.23 |
---|---|
石敢當(이시간토우)-天ノ弱・フリーダム(천성의 약함 프리덤) 가사번역, PV, 듣기 (0) | 2014.07.18 |
夏代孝明(나츠시로 타카아키)-約束のスターリーナイト 가사번역, PV, 듣기 (0) | 2014.07.04 |
石敢當(이시간토우)-ダブルラリアット・フリーダム(더블 래리엇・프리덤) 가사번역, PV, 듣기 (0) | 2014.06.15 |
あにま(아니마)-アナザー:ワールドイズマイン(어나더:월드 이즈 마인) 가사번역, PV, 듣기 (0) | 2014.06.06 |
あにま(아니마)-アナザー:ロミオとシンデレラ(어나더:로미오와 신데렐라) 가사번역, PV, 듣기 (0) | 2013.11.17 |