상세 컨텐츠

본문 제목

May’n-Soliste~ソリスト(Soliste~솔리스트) 가사번역

번역해제이팝/레알제이폿푸

by 루다레 2014. 1. 29. 20:18

본문

반응형

가사번역-루다레

 

らなかった こんなにも ろな景色

시라나캇타 콘나니모 우츠로나케시키

이렇게나 허무한 경치를 몰랐어
わたし以外 呼吸まで にもないから
와타시이가이 코큐우마데 나니모나이카라

말고 호흡까지 아무것도 없으니까
じる

메오토지루

눈을 감아
ぞろいな感情 このをつくり
후조로이나칸죠우가 코노무네니레츠오츠쿠리

들쭉날쭉한 감정이 이 가슴에 순서를 만들고

不規則にスピドあげて わたしをさぶりける
후키소쿠니스피-도아게테 와타시오유사부리츠즈케루

불규칙적으로 속도를 올려서 계속 나를 동요시켜


それだけでいいのに あなたがいれば

소레다케데이이노니 아나타가이레바

그걸로 됐는데 네가 있으면
それだけであんなに うれしかったのに

소레다케데안나니 우레시캇타노니

그걸로 그렇게나 기뻤는데
あたりまえだったから 想像もしないで
아타리마에닷타카라 소우조우모시나이데

당연하기에 상상도 하지 않고

ああ それでも どうして
아아 소레데모 도우시테

, 그래도 어째서

 


わたしをさないで からだをわせ
와타시오하나사이데 카라다오아와세

나를 놓지 않고 몸을 맞춰서

わたしをさないで になるまでは
와타시오하나사나이데 아사니나루마데와

나를 놓지 않고 아침이 때까지는
無音世界でたった一人 にもらず

무온노세카이데탓타히토리데 다레니모타요라즈

소리 없는 세계서 홀로 어떤 이에게도 기대지 않고
える どこにもなくて

요리아에루카타와 도코니모나쿠테

기댈 곳은 어디에도 없어
だけどまた きてゆくなら
다케도마타 이키테유쿠나라

그래도 또다시 살아간다면


でる音色には わたしの

카나데루네이로니와 와타시노코코로

연주하는 음색에는 마음
あなたへのいをかせるでしょう

아나타에노오모이오히비카세루데쇼우

너를 향한 마음을 울려 퍼뜨리겠지
いだす調べは わたしの
우타이다스시라베와 와타시노나미다

노래하는 선율은 내 눈물

ああ いまでも なぜなの
아아 이마데모 나제나노

, 지금도 어째서야

 


じる

메오토지루

눈을 감아
ぞろいな感情 このをつくり
후조로이나칸죠우가 코노무네니레츠오츠쿠리

들쭉날쭉한 감정이 이 가슴에 순서를 만들고

不規則にスピドあげて わたしをさぶりける
후키소쿠니스피-도아게테 와타시오유사부리츠즈케루

불규칙적으로 속도를 올려서 계속 나를 동요시켜


それだけでいいのに あなたがいれば

소레다케데이이노니 아나타가이레바

그걸로 됐는데 네가 있으면
それだけであんなに うれしかったのに

소레다케데안나니 우레시캇타노니

그걸로 그렇게나 기뻤는데
あたりまえだったから 想像もしないで
아타리마에닷타카라 소우조우모시나이데

당연하기에 상상도 하지 않고

ああ それでも
아아 소레데모

, 그래도
でる音色には わたしの

카나데루네이로니와 와타시노코코로

연주하는 음색에는 마음
あなたへのいをかせるでしょう

아나타에노오모이오히비카세루데쇼우

너를 향한 마음을 울려 퍼뜨리겠지
いだす調べは わたしの
우타이다스시라베와 와타시노나미다

노래하는 선율은 내 눈물

ああ あなたに いたい

아아 아나타니 아이타이

, 너를 보고 싶어

 

---

반응형

관련글 더보기