상세 컨텐츠

본문 제목

たむらぱん-ココ 가사번역, 쿄소기가 OP

번역해제이팝/아마도OP네

by 루다레 2013. 10. 23. 21:34

본문

반응형

가사번역-루다레

 

々思 気持ちがれる
토키도키오모우 키모치가하레루

가끔 생각하고 기분이 상쾌해져

 


いつだってココがてなんだ

이츠닷테코코가스베테난다

언제나 여기가 전부야
だって綺麗ってるし

아메닷테키레이니훗테루시

비도 아름답게 내리고
れるから
카제노요우니 오도레루카라

바람처럼 춤출 있어
だってちゃんとしい

이마닷테찬토타노시이

지금도 충분히 즐거워
リズムだって意外ってるし

리즈무닷테이가이니못테루시

리듬도 은근 가지고 있고
かの にしては

다레카노코에 미미니시테와

어떤 이의 말을 듣고
いながら んでがした

와라이나가라 하구쿤데키타 요우나키가시타

웃으며 길러온 거 같은 기분이 들었어


そう場所なんてもうどこでもかったの

소우카에루바쇼난테모우도코데모요캇타노

그래, 돌아갈 따위 이제 어디든 상관없었어
大切にしたいものはココロが今分かってる

타이세츠니시타이모노와코코로가이마와캇테루

소중히 하고 싶은 것은 지금 마음이 알고 있어
大丈夫 世界がるいてるんだ

다이죠우부 세카이와츠나가루요우니우고이테룬다

괜찮아, 세계는 이어지도록 움직이고 있어
もう一回もう一回 ちゃんとってえる
모우잇카이모우잇카이 챤토와랏테아에루요우니

한 번 더, 한 번 더 제대로 웃으며 만날 수 있도록

 


いつだってココがてなんだ

이츠닷테코코가스베테난다

언제나 여기가 전부야
だってきっとしい

다레닷테킷토사미시이

누구든 분명 외로워
だけどきることはできる

다케도이키루코토와데키루

하지만 살아갈 수는 있어
ひとりの ってるんだよ
히토리노요루 타타캇테룬다요

나 홀로 있는 밤에 싸우고 있어


もう必死になりたくない

모우힛시니나리타쿠나이

더는 필사적이 되고 싶지 않아
いい加減になれるなら最高
이이카겐니나레루나라혼토우니사이코우

적당하게 된다면 정말로 최고지

でもココロは真面目になってく

데모코코로와마지메니낫테쿠

하지만 마음은 착실해져 가
大丈夫 世界上手なんだ

다이죠우부 세카이와우마쿠이쿠요우나카타치난다

괜찮아, 세계는 잘 돌아가는 듯한 모양이야
もう一回もう一回 ちゃんとってえる
모우잇카이모우잇카이 챤토와랏테아에루요우니
한 번 더, 한 번 더 제대로 웃으며 만날 수 있도록

 

 

いココロをやしながら

아카이코코로오모야시나가라

붉은 마음을 불태우며
々思う だけど秘密
토키도키오모우 다케도히미츠

가끔 생각하지만, 비밀이야


そう場所なんてもうどこでもかったの

소우카에루바쇼난테모우도코데모요캇타노

그래, 돌아갈 곳 따위 이제 어디든 상관없었어
さよなら太陽 いざなうってく

사요나라타이요우 이자나우요우니요루가노봇테쿠

잘 가렴 태양아, 유혹하듯이 밤이 와
大丈夫 世界がるいてるんだ

다이죠우부 세카이와츠나가루요우니우고이테룬다

괜찮아, 세계는 이어지도록 움직이고 있어
もう一回もう一回 ちゃんとってえる
모우잇카이모우잇카이 챤토와랏테아에루요우니

한 번 더, 한 번 더 제대로 웃으며 만날 수 있도록

 

 

々思 気持ちがれる
토키도키오모우 키모치가하레루

가끔 생각하고 기분이 상쾌해져

 

---

아무 느낌 없이 봤다 푹 빠진 쿄소기가 OP입니다.

정신 사나운 느낌이 든다고 싫어하시는 분도 계시던데 저는 그 정신 사나운 게 좋더군요.

반응형

관련글 더보기