상세 컨텐츠

본문 제목

中島美嘉(나카시마 미카)-桜色舞うころ(벚꽃색이 흩날릴 때) 가사번역

번역해제이팝/레알제이폿푸

by 루다레 2015. 10. 18. 23:45

본문

반응형


가사번역-루다레

 

桜色舞うころ

사쿠라이로마우코로

벚꽃색이 흩날릴 때
はひとり

와타시와히토리

나는 혼자서
さえきれぬ

오사에키레누무네니

억누를 수 없는 가슴에
くしてた
타치츠쿠시테타

멈춰 서 있었어
若葉色 ゆれば

와카바이로 모유레바

초록색이 싹트면
いあふれて

오모이아후레테

마음이 넘쳐 흘러서
すべてを
見失

스베테오미우시나이

모든 것을 잃고
あなたへ
れた
아나타에나가레타

당신한테 흘러갔어


めぐるたちだけが

메구루키키타치다케가

돌고 도는 나무들이
ふたりを
ていたの

후타리오미테이타노

두 사람을 보고 있었어
ひとところにはとどまれないと

히토토코로니와토도마레나이토

한곳에 머무를 수 없다고
そっとおしえながら
솟토오시에나가라

살며시 가르쳐주면서

 


枯葉色 めてく

카레하이로 소메테이쿠

마른 잎이 물들어가는
あなたのとなり

아나타노토나리

당신의 곁에서
ろいゆく

우츠로이유쿠히비가

변해가는 나날이
へとわるの
아이에토카와루노

사랑으로 변해


どうかたちだけは
도우카키키타치다케와

제발 나무들만은

このいをって

코노오모이오마못테

이 마음을 지키며
もう
一度だけふたりの

모우이치도다케후타리노우에데

다시 한 번 더 두 사람의 위로
そっと
らして
솟토하오유라시테

살며시 잎사귀를 흔들어줘
やがて
季節(とき)はふたりを

야가테토키와후타리오

이윽고 계절은 두 사람을
どこへ
んでゆくの

도코에하콘데유쿠노

어디로 데려가는 거야?
ただひとつだけ
かな
타다히토츠다케 타시카나이마오

그저 하나만이 확실한 지금은

そっときしめていた
솟토다키시메테이타

살며시 끌어안고 있었어

 


雪化粧 まとえば

유키게쇼우 마토에바

온 세상이 눈으로 덮이면
いはぐれて

오모이하구레테

마음을 잃어서
足跡してく

아시아토모케시테쿠

발자국도 지워가
音無きいたずら
오토나키이타즈라

소리 없는 장난


どうかたちだけは
도우카키키타치다케와

제발 나무들만은

このいをって

코노오모이오마못테

이 마음을 지키며
永遠」のにふたりとどめて

에이엔노나카니후타리토도메테

「영원함」 속에 두 사람을 남겨서
ここに
けて
코코니 이키츠즈케테

여기서 계속 살아
めぐる
たちだけが

메구루키키타치다케가

돌고 도는 나무들이
ふたりを
ていたの

후타리오미테이타노

두 사람을 보고 있었어
ひとところにはとどまれないと

히토토코로니와토도마레나이토

한곳에 머무를 수 없다고
そっとおしえながら
솟토오시에나가라

살며시 가르쳐주면서



桜色舞うころ

사쿠라이로마우코로

벚꽃색이 흩날릴 때
はひとり

와타시와히토리

나는 혼자서
あなたへの
いを

아나타에노오모이오

당신을 향한 마음을
かみしめたまま

카미시메타마마

음미한 채로

 

---

반응형

관련글 더보기