상세 컨텐츠

본문 제목

ムック(MUCC)-ニルヴァーナ(너바나) 가사번역, 이누 X 보쿠 SS OP

번역해제이팝/아마도OP네

by 루다레 2015. 5. 30. 11:08

본문

반응형


가사번역-루다레

 

れた世界っこで らは見上げてる

코와레타세카이노스밋코데 보쿠라와소라오미아게테루

망가진 세계 구석에서 우리는 하늘을 올려다보고 있어
のぬくもりをしに ゆくよ
키미노누쿠모리오사가시니 유쿠요

네 따스함을 찾으러 가자

 


ただばしてた いくせに

타다테오나바시테타 이키바모나이쿠세니

그저 손을 뻗었어 갈 곳도 없는 주제에
しさして 手探りで

사미시사카쿠시테 테사구리데아루쿠

외로움을 감추고 손으로 더듬으며 걸어
がいないめてじた

키미가이나이요루니 하지메테칸지타

네가 없는 밤에 처음으로 느꼈던

코코로노나카노이타미

마음속의 아픔


れた世界っこで らは見上げてる

코와레타세카이노스밋코데 보쿠라와소라오미아게테루

망가진 세계 구석에서 우리는 하늘을 올려다보고 있어
のぬくもりをしに ゆくよ
키미노누쿠모리오사가시니 유쿠요

네 따스함을 찾으러 가자

 


っている?れるのに
칸카쿠가니붓테이루 나미다와아후레루노니

감각이 둔해지니? 눈물은 넘쳐 흐르는데

この気持ちってなんだっけ? どこかにれてる。

코노키모칫테난닷케 도코카니와스레테루

이 마음은 뭐였더라? 어딘지 잊고 있었어
さあ、問題はこのせない エレクトロライト

사아 몬다이와코노케세나이 에레쿠토로라이토

, 문제는 이 끌 수 없는 일렉트로 라이트

코코로노나카노 아카리

마음속의 빛


いたい」とドアをいて らないフリをした

아이타이토도아오타타이테 보쿠와시라나이후리오시타

「만나고 싶어」 그리 문을 두드려서 나는 모른 척을 했어
明日になればこのみも こうへ?
아시타니나레바코노이타미모 우미노무코우에시즈무

내일이 되면 이 아픔도 바다 저편으로 가라앉아?

 


れた世界っこで らは見上げてる

코와레타세카이노스밋코데 보쿠라와소라오미아게테루

망가진 세계 구석에서 우리는 하늘을 올려다보고 있어
のぬくもりをしに ゆくよ
키미노누쿠모리오사가시니 유쿠요

따스함을 찾으러 가자

いだその微熱えないかりをせば

츠나이다소노테노비네츠가 키에나이아카리오토모세바

맞잡은 그 손의 미열이 사라지지 않는 빛을 지피면
ぼやけた世界まで らす ほら やかに
보야케타세카이노스미마데 테라스 호라 아자야카니

희미해진 세계 구석까지 비춰 봐봐, 선명하게
しみはみ ほら ける

카나시미와시즈미 호라 요루가아케루

슬픔은 가라앉고 밤이 밝아
とぬくもりをしに

키미토누쿠모리오사가시니

너와 따스함을 찾으러
ゆこう 世界へと

유코우 마다미누 세카이에토

가자 아직 못 본 세계로

 

---

나카무라 유이치 씨께서 나오셔서 귀가 황홀하기도 하고 캐릭터가 미형이라 눈 정화가 되었던 작품입니다.

그것도 미청년의 목소리로! 정말로 좋았습니다. 스기타 씨도 계셔서 케미폭발.

반응형

관련글 더보기