본문 바로가기
번역해제이팝/레알제이폿푸

シド(SID)-残り香(잔향) 가사번역

by 루다레 2015. 4. 7.
반응형


가사번역-루다레

 

の「またね。」 けた あなたの

이치오우노 마타네 세오무케타 아나타노카미

일단 「또 보자」 등을 돌린 당신의 머리칼
春風をまとって れていく
하루카제오마톳테 우스레테이쿠 노코리카

봄바람을 휘감아서 희미해지는 잔향
明日から みは うごと していくでしょう

아시타카라 이타미와 히오오우고토 마시테이쿠데쇼우

내일부터 아픔은 하루가 다르게 더해지겠지
明日から あなたは れていくでしょう
아시타카라 아나타와 단단토와스레테이쿠데쇼우

내일부터 당신은 점점 잊어가겠지


季節までって せめて かられを
사쿠라노마우 키세츠마데맛테 세메테 보쿠카라와카레오

벚꽃이 날리는 계절까지 기다려서 하다못해 내가 이별을

しいあなたのことだから かぬ

이소가시이아나타노코토다카라 토도카누네가이

바쁜 당신이기에 닿지 않는 소원
突然のさよなら、必然
토츠젠노사요나라 히츠젠

갑작스러운 작별, 필연

 


子供 かさぶたを 我慢できず

코도모노코로모 카사부타오 가만데키즈

어릴 때도 딱지를 참지 못하고
途中がしては られてた わらない
토츄우데하가시테와 오코라레테타 카와라나이

도중에 벗겨서는 혼났어 변함없어
あれから つかの をした ふりをした

아레카라 이쿠츠카노 코이오시타 후리오시타보쿠니

그 후로 몇 사랑을 한 척을 했던 내게
受話器越 あなたは やかにうなずいた そうじゃない
쥬와키고시 아나타와 오다야카니우나즈이타 소우쟈나이

수화기 너머 당신은 침착하게 수긍했어 그렇지 않아?


いたい気持ちとは 裏腹 臆病 ねて

아이타이키모치토와 우라하라니 오쿠뵤우나요루오 카사네테

만나고 싶은 마음과는 모순되게 겁 많은 밤을 거듭하여
時間だけが ただぎていくよ されたまま

지칸다케가 타다스기테이쿠요 노코사레타마마

시간만이 그저 흘러가 남겨진 채
あのから ひとつも めない
아노히카라 히토츠모 스스메나이

그 날부터 하나도 나아지지 않아

 


たまにくれるね しさの 絵文字 しくない

타마니쿠레루네 야사시사노 아카이에모지 우레시쿠나이

가끔 주는 다정함의 붉은 그림 문자는 좋지 않아
それより ずっとしいのは さよならさ

소레요리 즛토호시이노와 혼토우노 사요나라사

그것보다 훨씬 원하는 건 진정한 작별이야
すごく いけど きだすよ
스고쿠 코와이케도 아루키다스요

많이 두렵지만, 걸어갈게


季節までって せめて かられを
사쿠라노마우 키세츠마데맛테 세메테 보쿠카라와카레오

벚꽃이 날리는 계절까지 기다려서 하다못해 내가 이별을

しいあなたのことだから かぬ

이소가시이아나타노코토다카라 토도카누네가이

바쁜 당신이기에 닿지 않는 소원
突然のさよなら、必然
토츠젠노사요나라 히츠젠

갑작스러운 작별, 필연

さよなら ありがとう

사요나라 아리가토우

잘 가 고마웠어

 

---

감정이 사라지면 자연스럽게 그것을 잊게 되는데 그게 참 어렵습니다.

반응형