상세 컨텐츠

본문 제목

高垣彩陽(타카가키 아야히)-光のフィルメント(빛의 Firment) 가사번역, 전설의 용자의 전설 ED

번역해제이팝/그렇지ED네

by 루다레 2015. 3. 2. 12:18

본문

반응형

가사번역-루다레

 

れてたあの面影

와스레테타아노히노오모카게가

잊었던 그 날의 모습이
こう かに

소라노무코우 카스카니

하늘의 저편으로 희미하게
ならがっていたはず

코코로나라츠나갓테이타하즈

마음이라면 이어져 있었을 터
えたえずに
후루에타히토미와코타에즈니

떨리던 눈동자는 응하지 않고
どんなにじても

돈나니신지테모

아무리 믿어도
どんなにえたくても

돈나니츠타에타쿠테모

아무리 전하고 싶어도
このかない
코노코에와토도카나이

이 목소리는 닿지 않아


のフィルメント

히카리노히루멘토

빛의 fillment
てをこの身体

스베테오코노카라다니키자미

모든 것을 이 몸에 새겨서
ここから
아루키다스 코코카라

걸어나가, 여기서부터
記憶のセグメント

키오쿠노세구멘토

기억의 segment
まる運命糸解

이마 카라마루운메이노이토호도키

지금 얽히는 운명의 실을 풀고
くなりたい

츠요쿠나리타이

강해지고 싶어
また出逢えたら

마타데아에타라

또 만나면
もっとれるように
못토마모레루요우니 키미오

더욱 지켜낼 수 있도록, 너를

 


つたくさんのいが

토키하나츠타쿠산노네가이가

풀어낸 수많은 소원이
こう がる

소라노무코우 히로가루

하늘의 저편으로 펼쳐져
までなっていたはず

코코로마데카사낫테이타하즈

마음까지 겹쳐져 있었을 터
えたくなる
후루에타히토미가토오쿠나루

떨리던 눈동자가 멀어져
どんなにっても

돈나니우시낫테모

아무리 잃어도
どんなにぎても

돈나니토오리스기테모

아무리 지나가도
何度でもすから
난도데모사가스카라

몇 번이고 찾을 테니까


てなきフィルメント

하테나키히루멘토

끝없는 fillment

야미로키리히라쿠호도노치카라

어둠을 가를 정도의 힘을
んで
테노나카니츠칸데

손으로 붙잡아서
二人のセグメント
후타리노세구멘토

사람의 segment

もうかを傷付けたりせずに

모우다레카오키즈츠케타리세즈니

더는 다른 이를 상처 주지 말고
きてきたい

이키테이키타이

살아가고 싶어
よりもぐに

마에요리맛스구니

전보다 똑바로
つめたいから
미츠메타이카라 키미오

바라보고 싶으니까, 너를

 


もう一度 って
모우이치도 요비앗테

다시 함께 불러서


のフィルメント

히카리노히루멘토

빛의 fillment
てをこの身体

스베테오코노카라다니키자미

모든 것을 이 몸에 새겨서
ここから
아루키다스 코코카라

걸어나가, 여기서부터
二人のセグメント

후타리노세구멘토

사람의 segment
どんなみもえてけば

이마 돈나이타미모코에테이케바

지금 어떤 아픔도 극복해가면
くなれる

츠요쿠나레루

강해질 수 있어
また出逢えたら

마타데아에타라

또 만나면
もっとれるように
못토마모레루요우니 키미오

더욱 지켜낼 수 있도록, 너를


りたいから

마모리타이카라 키미오

지키고 싶으니까, 너를

 

---

30일동안 푸는 문제집을 샀습니다.

아무리 생각해도 30일동은 못 풀 거 같습니다.

집중은 안 해도 대략 4시간은 공부하는 거 같은데 겁나 문제집 쉽고 정독해 보니까 정말로 30일 그 전에 다 풀 거 같습니다;;;

도대체 누구를 기준으로 이런 스케줄을 짠 걸까요. 아무튼, 그러면 나는 30일동안 이 문제집을 풀 겁니다(?)

이럴 때는 말 잘 듣습니다.

반응형

관련글 더보기