가사번역-루다레
いよいよ明日は『世界最後』の誕生日
이요이요아시타와 세카이사이고노 바-스데이
드디어
내일은 『세계 최후』의 탄생일
青天霹靂(せいてんへきれき)と 告げられたその事実に
세이텐헤키레키토 츠게라레타소노지지츠니
청천벽력으로
알려진 그 사실에
人は慌てちゃって悲しい姿で踊った
히토와아와테챳테카나시이스가타데오돗타
사람은
당황해서 슬픈 모습으로 춤췄어
何も出来ないボクはただ祈てた
난모데키나이보쿠와타다이노테타
아무것도
못하는 나는 그저 빌고 있었어
Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday weekday
いつもと変わらず
이츠모토카와라즈
평소와
다를 바 없이
吸って吐いて泣いて笑って愚痴って駄弁って
슷테하이테나이테와랏테구칫테다벳테
내쉬어서
뱉어서 울어서 웃어서 푸념해서 지껄여서
「もう死にたい」って
모우시니타잇테
「이제 죽고 싶어」
言って云って異って行って往って要って
잇테잇테잇테잇테잇테잇테
말해서
불러서 달라서 가서 보내서 필요해서
逝ってもずっとさ
잇테모즛토사
죽어도
계속
終わらないゲームだと思ってたんだ
오와라나이게-무다토오못테탄다
끝나지
않는 게임이라 생각했던 거야
願う事が 祈る事が 当たり前で
네가우코토가 이노루코토가 아타리마에데
바라는
것이, 비는 것이 당연해서
ファッション嘆きとかボクにとっちゃ
핫숀나게키토카보쿠니톳챠
유행하는
한탄 같은 건 내게는
ただのパフォーマンスみたいで
타다노파호-만스미타이데
단순한 퍼포먼스 같아서
世界平和とか滅亡とか実感無くて
세카이헤이와토카메츠보우토카짓칸나쿠테
세계평화나
멸망은 실감이 나지 않아서
また偉い人が考えてたドッキリじゃないの?
마타에라이히토가칸가에테타돗키리쟈나이노
또다시
높으신 분이 생각한 몰카가 아니야?
だって嘘だらけのこの国では
닷테우소다라케노코노쿠니데와
그야
거짓투성이인 이 나라에는
ボクら庶民に『知る』権利なんて
보쿠라쇼민니 시루 켄리난테
우리
서민한테 『알』 권리 따위
まるでなくてさ
마루데나쿠테사
전혀 없어서
悪い夢を見た それは現実のようで
와루이유메오미타 소레와겐지츠노요우데
악몽을
꿨어, 그것은 현실 같아서
日々の建前を みんな置き忘れちゃって
히비노타테마에오 민나오키와스레챳테
일상의
가식을 모두 잊어 버려서
人は変わっていった まるで動物のように
히토와카왓테잇타 마루데도우부츠노요우니
사람은
변해갔어, 마치 동물처럼
何も出来ないボクはただ傍観していた
난모데키나이보쿠와타다미테이타
아무것도
못하는 나는 그저 방관하고 있었어
Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday weekday
いつも隠してた
이츠모카쿠시테타
언제나
감추고 있던
本性 本能 煩悩 劣等 衝動 行動
혼쇼우 혼노우 본노우 렛토우 쇼우도우 코우도우
본성
본능 번뇌 열등 충동 행동
ただただもっと
타다타다못토
그저, 그저 더욱
好きして 結きして 剥きして 空きして 隙して 鋤きして
스키시테 스키시테 스키시테 스키시테 스키시테 스키시테
좋아해서
엮어서 벗겨서 틈이 나서 허술해서 일구어서
スキしてもずっとさ
스키시테모즛토사
좋아해도
계속
許されるゲームだと思ってたんだ
유루사레루게-무다토오못테탄다
용서받을 수 있는
게임이라 생각했어
願う者も 祈る者も 綺麗事で
네가우모노모 이노루모노모 키레이고토데
바라는 자도, 빌던 자도 빚 좋은 개살구라
ファッション悲劇とかボクにとっちゃ
핫숀히게키토카보쿠니톳챠
유행하는
비극 같은 건 내게는
ただのパフォーマンスみたいで
타다노파호-만스미타이데
단순한 퍼포먼스 같아서
世界平和とか結末とか関係無くて
세카이헤이와토카케츠마츠토카칸케이나쿠테
세계평화나
결말이나 관계 없어서
また偉い人が考えてた想定じゃないの?
마타에라이히토가칸가에테타소우테이쟈나이노
또
높으신 분이 생각한 상정이 아닌 거야?
でも地獄絵図は存外まあ予想通りで
데모지고쿠에즈와존가이마아요소우도오리데
하지만
지옥 그림 지도는 뜻밖에 그럭저럭 예상대로라
ただ今日で終わり全部終わりさ
타다쿄우데오와리젠부오와리사
그저 오늘로 끝, 전부 끝이야
夕暮れの空に滲む星はとても綺麗で
유우구레노소라니니지무호시와토테모키레이데
저녁노을의
하늘에 번지는 별은 무척이나 아름다워서
もう偉い人も匙を投げて本性晒した
모우에라이히토모사지오나게테혼쇼우사라시타
이제
높으신 분도 손을 떼고 본성을 드러냈어
塗り固められた嘘は剥がれ
누리카타메라레타우소와하가레
채워진
거짓은 벗겨져서
ボクら庶民に降り懸かる『雨』は
보쿠라쇼민니후리카카루아메와
우리
서민에게 내리는 『비』는
頬を濡らした
호오오누라시타
뺨을 적셨어
世界平和とか滅亡とかどうでもよくて
세카이헤이와토카메츠보우토카도우데모요쿠테
세계평화나
멸망 같은 건 아무래도 좋아서
最後の夜には『嘘』が消えて綺麗な世界に―――
사이고노요루니와 우소가키에테키레이나세카이니
마지막
밤에는 『거짓』이 사라져서 아름다운 세계로―――
でも望んでいた次の朝は平然と来て
데모노존데이타츠기노아사와헤이젠토키테
하지만
바라고 있던 다음 아침은 태연하게 와서
人は笑いながら肩を落とした
히토와와라이나가라카타오오토시타
사람은 웃으며 기운이 빠졌어
---
내일 지구가 끝나도 나는 오늘 사과 나무를 심겠다, 그런 멘탈이 강한 사람이 몇이나 있을까요.
'전자음악가상 > 오사카초록' 카테고리의 다른 글
GUMI-名前のない星(이름 없는 별) 가사번역, PV, 듣기 (0) | 2014.08.28 |
---|---|
GUMI-REWRITER 가사번역 (0) | 2014.08.27 |
GUMI-君が染めた夏空(네가 물들인 여름 하늘) 가사번역, PV, 듣기 (1) | 2014.08.27 |
GUMI-KiLLER LADY 가사번역, PV, 듣기 (0) | 2014.08.12 |
GUMI-ホシアイ(칠석) 가사번역, PV, 듣기, 우타이테 (0) | 2014.08.10 |
GUMI-弱虫モンブラン(겁쟁이 몽블랑) 가사번역, PV, 듣기 (2) | 2014.08.02 |