상세 컨텐츠

본문 제목

鏡音リン(카가미네 린)-炉心融解(노심융해) 가사번역, PV, 듣기

전자음악가상/노랑이남매

by 루다레 2014. 8. 1. 02:36

본문

반응형


鏡音リン】炉心融解【オリジナル】

가사번역-루다레

 

街明かり やか

마치아카리 하나야카

거리의 빛이 화려해
テル たさ

-테루마스이노 츠메타사

에테르 마취의 차가움
れない 午前二時

네무레나이 고젠니지

잠들 수 없는 오전 2
てが 急速わる

스베테가 큐우소쿠니카와루

모든 것이 급속도로 변해

オイルれのライタ

오이루키레노라이타-

오일이 떨어진 라이터
けつくような

야케츠쿠요우나이노나카

타는 것 같은 위 속
てがそうなら

스베테가소우우소나라

모든 것이, 그래, 거짓이라면
よかったのにね

혼토우니 요캇타노니네

정말로 다행일 텐데 말이지

める

키미노쿠비오시메루유메오미타

네 목을 조르는 꿈을 꿨어
れる昼下がり

히카리노아후레루히루사가리

빛이 넘쳐 흐르는 조금 지난 정오
ねるのを

키미노호소이노도가하네루노오

네 얇은 목청이 뛰는 것을
しそうなていた

나키다시소우나메데미테이타

울 듯한 눈으로 보고 있었어

 

核融合にさ

카쿠유우고우로니사

핵융합로에 말이지
んでみたい

토비콘데미타이 토오모우

뛰어들어 보고 싶다 생각해
まれて奇麗

맛사오나 히카리 츠츠마레테키레이

새파란 빛이 감싸져서 아름다워
核融合にさ

카쿠유우고우로니사

핵융합로에 말이지
んでみたら そしたら

토비콘데미타라 소시타라

뛰어들어 보면, 그러면
すべてがされるようながして

스베테가유루사레루요우나키가시테

모든 것이 용서될 거 같아

 

 

ベランダのこう

베란다노무코우가와

베란다의 저쪽
階段ってゆく

카이단노노봇테유쿠오토

계단을 올라가는 소리
した

카게리다시타소라가

저물어가는 하늘이
ガラスに 部屋ちる

마도가라스니 헤야니오치루

창문 유리에 방으로 떨어져

拡散する夕暮

카쿠산스루유우구레

확산하는 저녁노을
らしたような

나키하라시타요요우나히노아카

눈이 퉁퉁 붓는 듯한 태양의 빨강
けるようにしずつ

토케루요우니스코시즈츠

녹는 조금씩
しずつんでゆく世界

스코시즈츠신데유쿠세카이

조금씩 죽어가는 세계

める

키미노쿠비오시메루유메오미타

네 목을 조르는 꿈을 꿨어

春風れるカテン

하루카제니유레루카-

봄바람에 흔들리는 커튼
いてれたから

카와이테키레타쿠치비루카라

말라서 갈라진 입술에서
れる言葉のよう

코보레루코토바와아와노요우

넘치는 말은 거품처럼

 

核融合にさ

카쿠유우고우로니사

핵융합로에 말이지
んでみたい

토비콘데미타이 토오모우

뛰어들어 보고 싶다 생각해
記憶 かされてえる

맛시로니 키오쿠 토카사레테키에루

새하얗게 기억이 녹아서 사라져
核融合にさ

카쿠유우고우로니사

핵융합로에 말이지
んでみたら またみたいに

토비콘데미타라 마타무카시미타이니

뛰어들어 보면 또다시 옛날처럼
れるような そんながして

네무레루요우나 손나키가시테

잠들 수 있을 듯해서

 

 

時計秒針

토케이노뵤우신야

시계의 초침이나
テレビの会者
테레비노시카이샤야

TV 사회자나

そこにいるけど えないかの

소코니이루케도 미에나이다레카노

그곳에 있지만, 보이지 않는 어떤 이의
飽和して反響する

와라이고에 호우와시테한쿄우스루

웃음소리는 포화하여서 반향을 일으켜

アレグロアジテ

아레구로 아지테-

알레그로애지테이트
耳鳴りがえない まない

미미나리가키에나이 야마나이

이명이 사라지지 않아, 멎지 않아
アレグロアジテ

아레구로 아지테-

알레그로애지테이트
耳鳴りがえない まない

미미나리가키에나이 야마나이

이명이 사라지지 않아, 멎지 않아

 


もみんなえてく

다레모민나키에테쿠유메오미타

모든 이가 사라져가는 꿈을 꿨어
真夜中 部屋さと静寂

마요나카노 헤야노히로사토세이쟈쿠가

한밤중의 방에 넓음과 정적이
につっかえて

무네니츳카에테

가슴에 걸려서
上手 ができなくなる

죠우즈니 이키가데키나쿠나루

능숙하게 숨이 쉬어지지 않아져

 

(Shout!!)

 

核融合にさ

카쿠유우고우로니사

핵융합로에 말이지
んでみたら そしたら

토비콘데미타라 소시타라

뛰어들어 보면, 그러면
きっとるように えていけるんだ

킷토네무루요우니 키에테이케룬다

틀림없이 잠드는 듯 사라져갈 수 있어
のいない

보쿠노이나이아사와

내가 없는 아침은
よりずっと 素晴らしくて
이마요리즛토 스바라시쿠테

지금보다 훨씬 근사해서

ての歯車った

스베테노하구루마가카미앗타

모든 톱니바퀴가 맞물린
きっと そんな世界

킷토 손나세카이다

틀림없이 그런 세계야

 

---

시작한 적 없지만, 시작했었다는 듯 다시 시작한 보컬로이드 유명곡(명곡) 번역.

딱히 좋아한 적 없는 노심융해.

처음 들었을 때는 노심융해가 뭔지 몰랐는데 일본이 보여줬지요.

반응형

관련글 더보기