상세 컨텐츠

본문 제목

nano.RIPE-三等星(삼등성) 가사번역

번역해제이팝/레알제이폿푸

by 루다레 2014. 1. 16. 00:57

본문

반응형

가사번역-루다레

 

ったココロがるとしたら

쿠다케칫타코코로가요루오이로도루토시타라

부서지는 마음이 밤을 물들인다면
あたしはきっと六等星くらいだろう

아타시와킷토로쿠도우세이쿠라이다로우

나는 분명 육등성 정도겠지
いていつのにかめた

카제가후이테이츠노마니카쿠모가소라오우메타

바람이 불어서 어느새 구름이 하늘 가렸어
そこからえてた

소코카라누케다스스베오칸가에테타

그곳에서 빠져나올 방법을 생각했었어


したをカラダにけながらゆっくりと

후리다시타아메오카라다니우케나가라윳쿠리토아루쿠

내리는 비를 온몸으로 맞으며 천천히 걸어가
もうまでののりがのよう
모우이에마데노미치노리가하루카토오이쿠니노요우
이제 집까지의 거리는 아득히 먼 나라와 같아

こんなはどんなウタが似合うだろう?

콘나요와루돈나우타가니아우다로우

이런 밤에는 어떤 노래가 어울릴까?
んでんだあのがやさしすぎてまたしくなるけど
스코시나얀데에란다아노코노코에가야사시스기테마타사비시쿠나루케도

조금 고민하며 골랐어, 그 아이의 목소리가 너무나도 아름다워서 또 쓸쓸해지지만


世界からされた ヘッドホンのボリュムをげて

세카이카라키리하나사레타 헷도혼노보류-무오아게테

세계로부터 잘라 버려진 헤드폰을 볼륨을 높여서
あのがあたしのウタになる 魔法かったみたいだ
아노코노우타가아타시노우타니나루 마호우니카캇타미타이다

그 아이의 노래가 내 노래가 되는 마법에 걸린 거 같아

 


んだからココロはでもしている
마요이콘다요루카라코코로와이마데모히카리오사가시테이루

망설인 밤부터 이 마음은 지금도 빛을 찾아다니고 있어

ちたでほんのりまる
코보레오치타나미다노시즈쿠데혼노리아오쿠소마루호오

쏟아진 눈물로 희미하게 푸르게 물드는 뺨

 


ったココロがるとしたら

쿠다케칫타코코로가요루오이로도루토시타라

부서지는 마음이 밤을 물들인다면
あの一等大きなだろう

아노코와잇토우오오키나호시다로우
그 아이는 가장 큰 별이겠지

いていつのれてした

카제가후이테이츠노마니쿠모가하레테모카오다시타

바람이 불어서 어느 사인가 개여서 얼굴을 내민
るのはあ
아오쿠린토히카루노와아노코다

푸르고 늠름하게 빛나는 건 그 아이야


世界からとされたあたしをすくいあげた

세카이카라후리오토사레타아타시오스쿠이아게타

세계로부터 떨쳐내진 나를 건져 올렸어
んだりないきそうでふたりった
츠칸다테노타요리나이타이온니나키소우데후타리와랏타

잡은 손의 의지할 없는 체온에 같아서 함께 웃었어
世界からされた ヘッドホンのボリュムはいくつだ?

세카이카라키리하나사레타 헷도혼노보류-무오와이쿠츠다

세계로부터 잘라 버려진 헤드폰의 볼륨을 얼마나 올렸지?
あのがあたしの ココロごとまるよ

아노코노우타가아타시노나카에후카쿠 코코로고토아오쿠소마루요

아이의 노래가 깊게, 마음 통째로 푸르게 물들여
魔法かったみたいだ
마호우니카캇타미타이다

마법에 걸린 같아

 


ったココロがるとしたら

쿠다케칫타코코로가요루오이로도루토시타라

부서지는 마음이 밤을 물들인다면
あたしは三等星くらいになれたかな

아타시와산토우세이쿠라이나레타카나

나는 삼등성 정도 되지 않았을까?

 

---

반응형

관련글 더보기