가사번역-루다레
私の恋を悲劇のジュリエットにしないで
와타시노코이오비게키노쥬리엣토니시나이데
내 사랑을 비극적인 줄리엣으로 만들지 마
ここから連れ出して…
코코카라츠레다시테
여기서 데려가 줘…
「それじゃ行こうか」
소레쟈이코우카
「그럼 시작해볼까?」
パパとママにお別れしたね
파파토마마니오와카레시타네
부모님께 작별 인사를 했네
永遠の旅に出るからね
에이엔노타비니데루카라네
영원한 여행을 떠날 테니
大人も夢見る時間だ
오토나모유메미루지칸다
어른도 잠드는 시간이야
フカク深く底に潜って
후카쿠후카쿠니소코니모굿테
깊디깊은 바닥으로 숨어들어
また誰かの其処に送って
마타다레카노소코니오쿳테
또다시 누군가의 거처로 보내서
今夜はどこまで行くんだろう?
콘야와도코마데이쿤다로우
오늘 밤은 어디까지 가는 걸까?
楽しみなんだ
타노시미난다
기대대
その果実を かじる表情 素敵なんだろう
소노카지츠오 카지루효우죠우 스테키난다로우
그 과일을 베어 먹는 표정 참 근사하겠지
生温い物語 さよなら告げよう
나마누루이모노가타리 사요나라츠게요우
미적지근한 이야기에서 작별을 고하자
無邪気に笑う 何も知らず
무쟈키니와라우 나니모시라즈
천진난만하게 웃어, 아무것도 모르고
知らず知らずに知ろうとする
시라즈시라즈니시로우토스루
뭣도 모르는 채로 알려 들지
曝け出してよ 君のスベテを
사라케다시테요 키미노스베테오
죄다 들어내줘, 네 전부를 말이야
そのユメの先まで……
소노유메노사키마데
그 꿈의 끝까지……
ずっと恋しくてシンデレラ
즛토코이시쿠테신데레라
너무 그리워서 신데렐라
黒いリンゴはお好きですか?
쿠로이린고와오스키데스카
검은 사과는 좋아하십니까?
このページを捲らなければ
코노페-지오메쿠라나케레바
이 페이지를 넘기지 않으면
その時間は止まったまま
소노지칸와토맛타마마
그 시간은 멈춘 채로
逃げ出したいのジュリエット
니게다시타이노쥬리엣토
도망치고 싶은 줄리엣
でもその名前はイヤだろうね
데모소노나마에와이야다로우네
하지만 그딴 이름은 싫증 났겠지
そうだな 結ばれないとね
소우다나 무스바레나이토네
그렇지, 이어져야지
でもそれだと楽しくないな
데모소레다토타노시쿠나이나
하지만 그러면 시시하기만 해
さぁ ボクを楽しませてくれる?
사- 보쿠오타노시마세테쿠레루
자, 나를 즐겁게 해줄래?
熱く厚いこの道のりと
아츠쿠아츠이코노미치노리토
뜨겁고 두꺼운 거리와
重い思い 遠い祈りを
오모이오모이 토오이이노리오
무거운 마음과 머나먼 소원을
まだ見ぬ あの子に届いて
마다미누 아노코니토도이테
아직 못 본 그 아이에게 전해줘
目の前の紡錘に気をつけて
메노마에노츠무니키오츠케테
눈앞에 있는 물레를 조심해
泡沫のように消えちゃうよ
우타카타노요우니키에챠우요
물거품처럼 사라지고 말아
吠えたらそこまでいけるの?
호에타라소코마데이케루노
짖어대면 거기까지 닿을까?
小人がこっちに手招きして
코비토가콧치니테마네키시테
난쟁이가 이쪽으로 손짓해서
不思議の国を抜け出せるの
후시기노쿠니오누케다세루노
이상한 나라를 빠져나올 수 있어
誰か呼んでる 白紙のページ駆け出す
다레카욘데루 하쿠시노페-지오카케다스
어떤 이가 부르고 있어, 백지의 페이지를 달려 나와
何度生まれて いつか消えて
난도우마레테 이츠카키에테
몇 번이고 태어나서 언젠가 사라져
それでも手を差し伸べるだろう
소레데모테오사시노베루다로우
그래도 손을 내밀겠지
このエピソードに姫と王子は
코노에피소-도와히메토오우지와
이 일화에 공주와 왕자는
一人で充分だろう?
히토리데쥬우분다로우
한 명으로 충분하지?
鐘が鳴り響くシンデレラ
카네가나리히비쿠신데레라
종이 메아리치고 있어, 신데렐라
上手く靴を置いて逃げてね
우마쿠쿠츠오오이테니게테네
네 알아서 구두를 두고 도망가렴
じゃないと 探せないから
쟈나이토 사가세나이카라
그렇지 않으면 찾을 수 없으니까
黒い夢に 焦らされちゃうよ
쿠로이유메니 지라사레챠우요
검은 꿈 때문에 초조해지겠네
絵本を旅する少女は
에혼오타비스루쇼우죠와
그림책을 여행하는 소녀는
今もどこかで待っているのか
이마모도코카데맛테이루노카
지금도 어디선가 기다리고 있으려나?
愛とか夢も希望も
아이토카유메모키보우모
사랑이나 꿈도 희망도
全て捨てて 誘ってるよ
스베테스테테 사솟테루요
전부 버리고 유혹하고 있어
今から迎えに行くから
이마카라무카에니이쿠카라
지금부터 마중 나갈 테니까
貴女の心 そっと覗いていいですか
아나타노코코로 솟토노조이테이이데스카
당신의 마음을 살짝 훔쳐봐도 되겠습니까?
毛先まで全て欲しいと願っていいですか
케사키마데스베테호시이토네갓테이이데스카
머리끝까지 전부 원한다고 바라도 되겠습니까?
もう残りもないページを静かに解き
모우노코리모나이페-지오시즈카니토키
얼마 남지 않은 페이지를 고요히 풀어내고
自分の居場所はそこには無いようですか
지분노이바쇼와소코니와나이요우데스카
자신의 거처는 거기에 없는 듯합니까?
「後は読者(キミ)だけが知る」
아토와키미다케가시루
「끝은 독자만이 알아」
大きな箱より小さな箱に入れって無茶な話
오오키나하코요리치이사나하코니이렛테무챠나하나시
커다란 상자보다 자그마한 상자에 들어있는 터무니없는 이야기
おいおいちょっと待ってよ
오이오이춋토맛테요
이봐, 잠깐 기다려 봐
僕がロミオじゃこれは悲劇だ
보쿠가로미오쟈코레와히게키다
내가 로미오라면 이건 비극이야
もっと欲張っていいんだよ それがお姫様ってものだ
못토요쿠밧테이인다요 소레가오히메사맛테모노다
조금 더 욕심부려도 돼, 그게 바로 공주님이라는 거야
「現実(ここ)は嫌」と嘘ついた
코코와이야 토우소츠이타
「현실은 싫어」 거짓말했어
このオオカミが食べに向かうよ
코노오오카미가타베니무카우요
이 늑대가 잡아먹으러 갈게
やっぱ王子も捨てがたいけど
얏파오우지모스테가타이케도
역시 왕자도 버려 버리고 싶지만
それは別の自分に任せよう
소레와베츠노지분니마카세요우
그건 다른 나한테 맡기자
ガラスの靴 ピッタリだね
가라스노쿠츠 핏타리다네
유리구두가 딱 들어맞네
これで僕ら 晴れて喜劇だ
코레데보쿠라 하레테히게키다
앞으로 우리는 밝은 비극이야
貴女を食べ(助け)に来ました
아나타오타스케니키마시타
당신을 잡아먹으러 왔습니다
---
그만 노래해! 엄청나게 길다고!
'형용불가사람' 카테고리의 다른 글
調味料(조미료)&Freedel-magnet 가사번역, PV, 듣기 (0) | 2014.06.15 |
---|---|
石敢當(이시간토우)-ダブルラリアット・フリーダム(더블 래리엇・프리덤) 가사번역, PV, 듣기 (0) | 2014.06.15 |
あにま(아니마)-アナザー:ワールドイズマイン(어나더:월드 이즈 마인) 가사번역, PV, 듣기 (0) | 2014.06.06 |
marina-愛迷エレジー 가사변역, PV, 듣기 (0) | 2013.10.06 |
松下(마츠시타)-ロミオとシンデレラ(로미오와 신데렐라) 가사번역, PV, 듣기, 츠나무쿠 (0) | 2013.01.30 |
松下(마츠시타)-ロミオとシンデレラ(로미오와 신데렐라) 가사번역, PV, 듣기, 츠나무쿠 (1) | 2013.01.30 |