가사번역-루다레
また鳴り響く 深夜2時の
마타나리히비쿠 신야니지노
또다시 울려 퍼지는 심야 2시에
土足の嬌声-こえ-
도소쿠노코에
흙발의 교성
盛ったノイズ そんな日常を
사캇타노이즈 손나니치죠우오
소임이 심한 그런 일상을
無意識に知る
무이시키니시루
무의식적으로 알게 돼
誰一人と 反応しない かじかんだ夜
히토토 한노우시나이 카지칸다요루
누구도 반응하지 않는 얼어붙은 밤
その無防備さを 毎日のように 苦笑いする
소노무보우비사오 마이니치노요우니 니가와라이스루
매일같이 그 무방비에 쓴웃음을 지어
夜に飽きれて 取り乱しても
요루니아키레테 토리미다시테모
밤에 싫증이 나도 평정심을 잃어도
意味はないよ
이미와나이요
의미는 없어
一人、天井と会話して 彷徨う
히토리텐죠우토카이와시테 사마요우
나 홀로 천장과 이야기 나누며 헤매
万年不眠 と言われたって それがなんだって?
만넨후민 토이와레탓테 소레가난닷테
영원히 잘 수 없다고 들어도 그게 뭐 어쩌라고
僕がいなくても 変わらない だろう?
보쿠가이나쿠테모 카와라나이 다로우
내가 없어도 변하지 않지, 그렇지?
ほら確実に 生まれてくる
호라카쿠지츠니 우마레테쿠루
봐봐, 확실하게 태어나는
不快指数
후카이시스우
불쾌지수
濡れた床は そんな日常を
유레타유카와 손나니치죠우오
젖은 바닥은 그런 일상을
無個性に塗る
무코세이니누루
개성 없이 칠해
この世界は 意味もなく 吠え続けてる
코노세카이와 이미모나쿠 호에츠즈케테루
이 세계는 의미도 없이 계속 울부짖고 있어
その生温い 健全を装うの やめてくれ
소노나마누루이 켄젠오요소우노 야메테쿠레
그 미적지근한 건전을 가장하는 건 그만둬줘
このまま背伸びしてても
코노마마세노비시테테모
이대로 발돋움해도
意味はないよ
이미와나이요
의미는 없어
机に置いた 純粋さ どこだろう?
츠쿠에니오이타 쥰스이사 도코다로우
책상 위에 둔 순수함은 어디에 있지?
不眠常連 逃げ場はない 忘れ去られても
후민죠우렌 니게바와나이 와스레사라레테모
익숙한 불면에 도망칠 곳은 없어, 잊혀도
僕がいなくなる それだけさ だろう?
보쿠가이나쿠나루 소레다케사 다로우
내가 사라지는 것뿐이야, 그렇지?
世界の愛とか 夢とか希望
세카이노아이토카 유메토카키보우
세계의 사랑이나 꿈이나 희망에는
興味ないな 僕のココロには”ハマらない指輪”だな
쿄우미나이나 보쿠노코코로니와 하마라나이유비와 다나
흥미 없어, 내 마음에는 맞지 않는 반지네
まるで戦う意志がなかった
마루데타다카우이시가나캇타
마치 싸우는 데 의지가 없었는데
いいんですか?
이인데스카
괜찮습니까?
独り、孤独と対話して 満腹だ
히토리 코도쿠토타이와시테 만부쿠다
나 홀로 이야기를 나누며 배가 불러
万年不眠 と言われたって それがなんだって?
만넨후민 토이와레탓테 소레가난닷테
영원히 잘 수 없다고 들어도 그게 뭐 어쩌라고
誰も困らない 変わらない だろう?
다레모코마라나이 카와라나이 다로우
누구도 곤란하지 않고 변하지 않아, 그렇지?
---
내일 금요일이니까, 그리고 토요일이 다가오니까 즐겁게 아이쇼핑을.
그것도 인터넷에서!
귀찮게 밖을 왜 나가냐고! 나가면 돈 써! 그리고 친구가 없으니까요.
'전자음악가상 > 오사카초록' 카테고리의 다른 글
GUMI-夏の風の向こう(여름 바람의 저편으로) 가사번역, PV, 듣기 (0) | 2013.11.23 |
---|---|
GUMI-ココロ*パレット 가사번역, PV, 듣기 (0) | 2013.11.23 |
GUMI-僕の名前は(내 이름은) 가사번역, PV, 듣기 (0) | 2013.11.16 |
GUMI-天ノ弱(천성의 약함) 가사번역, PV, 듣기, 우타이테 (0) | 2013.11.11 |
GUMI-アンドロイドは砂糖菓子の夢を魅るか? 가사번역, PV, 듣기 (0) | 2013.10.22 |
GUMI-On My Own 가사번역, PV, 듣기 (0) | 2013.10.17 |