상세 컨텐츠

본문 제목

栗林みな実(쿠리바야시 미나미)-ONE 가사번역

번역해제이팝/레알제이폿푸

by 루다레 2013. 11. 6. 23:06

본문

반응형

가사번역-루다레

 

まれ、旅立瞬間

오모이우마레 타비다츠슌칸와

마음이 태어나 여행을 떠나는 순간은
えた えている

코코로가후루에타 오보에테이루

마음이 떨려서 기억하고 있어
どんな 自分じてた

돈나토키모 지분오신지테타

어떤 때도 자신을 믿었어
いなんてあるないと

마요이난테아루하즈나이토

주저할 리 없다고

めてた日差しの きっとづけるよ

모토메테타히자시노츠부 킷토치카즈케루요

바라고 있던 햇살의 알갱이에 분명 다가갈 수 있어
えたいね 明日

이마오코에타이네 아시타에

현재를 뛰어넘고 싶어, 내일을 향해

 

世界ってる けなくなるまで

세카이가맛테루 우고케나쿠나루마데

세계가 기다리고 있어, 움직일 수 없어질 때까지
うままもうやめたりしない

오모우마마스스모우 야메타리시나이

생각하는 대로 나아가자, 그만두지 않아
目指へと くこと

메자스호시에토 미치비쿠코토

목표로 하는 별로 이끄는
それは ばれた うこと

소레와 에라바레타코도쿠 마토우코토

그것은 선택받은 고독이고 휘감기는 것
こえてくる

키코에테쿠루

들려오고 있어
ここにある、わたしの

코코니아루 와타시노코에

여기에 있는 내 목소리

 

 

自由れ、
지유우니유레 키자무토키노나카데

자유롭게 흔들리며 새겨지는 시간 속에서

きしめられないがある

다키시메라레나이히카리가아루

안을 없는 빛이 있어
言葉 ってるけど

키미가에가쿠코토바 싯테루케도

네가 그리는 말을 알지만
れそうで せなかった

코와레소우데 와타세나캇타

부서질 듯해서 전하지 않았어

だけ かべたって えなんてない

미라이다케 우카베탓테 코타에난테데나이

미래뿐 떠오르든 해답은 나오지 않아
現在(いま)をみつめれば まる

이마오미츠메레바 하지마루

현재를 바라보면 시작해

 

世界わらない いたらわれる

세카이와오와라나이 우고이타라카와레루

세계는 끝나지 않아, 움직이면 변할 수 있어
まだ出逢っていない があるの

마다데앗테이나이 유우키가아루노

아직 만나지 않은 용기가 있어
運命のような不思議引力

운메이노요우나후시기나인료쿠가

운명 같은 이상한 인력이
だけをいかけてゆくよ
키미다케오오이카케테유쿠요

너만을 뒤따라 갈게

そばにいるね

소바니이루네

곁에 있어

 

 

世界ってる けなくなるまで

세카이가맛테루 우고케나쿠나루마데

세계가 기다리고 있어, 움직일 수 없어질 때까지
うままもうやめたりしない

오모우마마스스모우 야메타리시나이

생각하는 대로 나아가자, 그만두지 않아
目指へと くこと

메자스호시에토 미치비쿠코토

목표로 하는 별로 이끄는 것
それは ばれた うこと

소레와 에라바레타코도쿠 마토우코토

그것은 선택받은 고독이고 휘감기는 것
こえてくる

키코에테쿠루

들려오고 있어
ここにある、わたし

코코니아루 와타시

여기에 있는 나

 

---

반응형

관련글 더보기