가사번역-루다레
導かれたような出会い
미치비카레타요우나데아이
이끌린 듯한 만남
目と目が合った瞬間に
메토메가앗타슌칸니
눈과 눈이 마주치는 순간에
イタズラに運命さえ変えてしまいたい
이타즈라니운메이사에카에테시마이타이
장난으로 운명조차 바꾸고 싶어졌나 봐
友達のままで終われそうにない夏
토모다치노마마데오와레소우니나이나츠
친구인 채로 끝날 리 없는 여름
暑さが増す蝉の鳴(ね)と窓際の鳴らない風鈴
아츠사가마스세미노네토마도기와노나라나이후우린
더위로 심해진 매미의 울음소리와 창가에 울리지 않는 풍경
そんな季節に君に出会った
손나키세츠니키미니데앗타
그런 계절에 너를 만났어
期待外れな場所へと風を送る扇風機
키타이하즈레나바쇼에토카제오오쿠루센푸우키
전혀 아닌 곳으로 바람을 보내는 선풍기
会いたいんだよ… 今君に
아이타인다요 이마키미니
보고 싶어…지금 너를
にっちもさっちもいかなくて君に電話をかけたけど
닛치모삿치모이카나쿠테키미니덴와오카케타케도
안절부절못하고 있을
때 네게 전화를 했지만
最後の一歩踏み込めないまま
사이고노잇포후미코메나이마마
마지막 한 걸음을 내디디지 못한 채
導かれたような出会い
미치비카레타요우나데아이
이끌린 듯한 만남
目と目が合った瞬間に
메토메가앗타슌칸니
눈과 눈이 마주치는 순간에
イタズラに運命さえ変えてしまいたい
이타즈라니운메이사에카에테시마이타이
장난으로 운명조차 바꾸고 싶어졌나 봐
友達のままで終われそうにない夏
토모다치노마마데오와레소우니나이나츠
친구인 채로 끝날 리 없는 여름
画用紙みたいな青い空と絵の具で描いたような雲
가요우시미타이나아오이소라토에너구데에가이타요우나쿠모
도화지처럼 푸른 하늘과 물감으로 그린 듯한 구름
そのちょっと下で君を待つ
소노춋토시타데키미오마츠
그런 곳의 조금 아래서 너를 기다려
少し遅れて着いた君は暑そうに顔をしかめて
스코시오쿠레테츠이타키미와아츠소우니카오오시카메테
조금 늦게 도착한 너를
더운 듯 얼굴을 찡그리고
「待たせたね」とすぐに笑う
마타세타네 토 스구니와라우
「기다렸지」 라며
웃어
にっちもさっちもいかないのは二人の会話
닛치모삿치모이카나이노와후타리노카이와
안절부절못하는 건 우리 둘의 대화
わかってる 好きだと言わなきゃ進めないのは
와캇테루 스키다토이와나캬스스메나이노와
알고 있는 걸, 고백하지 못하면 나아가지 않는 건
夏の海に上がる花火
나츠노우미니아가루하나비
여름 바다에 쏴 올려지는 불꽃
全てを覆すように
스베테오쿠츠가에스요우니
모든 것을 뒤엎는 것처럼
不意に聞こえてきた「好き」
후이니키코에테키타 스키
갑작스레 들린 「좋아해」
君の口から
키미노쿠치카라
네 입에서 나왔어
二人の世界が今交わりあった
후타리노세카이가이마마지와리앗타
우리 둘의 세계가 만나기 시작해
導かれたような出会い
미치비카레타요우나데아이
이끌린 듯한 만남
手と手が触れた瞬間に
테토테가후레타슌칸니
손과 손이 닿은 순간에
イタズラに笑いあって
이타즈라니와라이앗테
장난에 서로 웃고
二人の世界重なった
후타리노세카이카사낫타
우리 둘의 세계가 포개졌어
友達のままで終われそうにない夏
토모다치노마마데오와레소우니나이나츠
친구인 채로 끝날 리 없는 여름
---
예? 여름에 그럴 일이 생길 거 같을 거 같아요? 안 생겨요. 절대로 안 생겨요.
레알임. 아무리 번화가를 돌아다녀도 헌팅은 못 당함. 그대신 다단계에 붙잡힘.
밖에 나가면 개고생이니까 방콕이나 하면서 가상의 연인(컴퓨터)와 뜨겁게 지냅시다.
'번역해제이팝 > 레알제이폿푸' 카테고리의 다른 글
GReeeeN-愛唄(사랑의 노래) 가사번역 (0) | 2013.08.18 |
---|---|
7!!-愛のしるし(사랑의 증표) 가사번역 (3) | 2013.08.16 |
7!!-Mr. ハロー 가사번역 (0) | 2013.08.14 |
Gero-Mob feat.た 가사번역 (0) | 2013.07.29 |
Gero-硝子の少女(유리 같은 소녀) 가사번역 (0) | 2013.07.28 |
ピコ(피코)-Tears In 가사번역, PV, 듣기 (0) | 2013.07.28 |