상세 컨텐츠

본문 제목

7!!-ReReハロ〜終われそうにない夏〜 가사번역, PV, 듣기

번역해제이팝/레알제이폿푸

by 루다레 2013. 8. 14. 22:43

본문

반응형



가사번역-루다레

 

かれたような

미치비카레타요우나데아이

이끌린 듯한 만남

った瞬間

메토메가앗타슌칸니

눈과 눈이 마주치는 순간에

イタズラに運命さええてしまいたい

이타즈라니운메이사에카에테시마이타이

장난으로 운명조차 바꾸고 싶어졌나 봐
友達のままでわれそうにない

토모다치노마마데오와레소우니나이나츠
친구인 채로 끝날 리 없는 여름

 


さが()窓際らない風鈴

아츠사가마스세미노네토마도기와노나라나이후우린
더위로 심해진 매미의 울음소리와 창가에 울리지 않는 풍경

そんな季節った

손나키세츠니키미니데앗타

그런 계절에 너를 만났어
期待外れな場所へと扇風機

키타이하즈레나바쇼에토카제오오쿠루센푸우키

전혀 아닌 곳으로 바람을 보내는 선풍기
いたいんだよ 今君
아이타인다요 이마키미니

보고 싶어지금 너를
にっちもさっちもいかなくて電話をかけたけど

닛치모삿치모이카나쿠테키미니덴와오카케타케도
안절부절못하고 있을 때 네게 전화를 했지만

最後歩踏めないまま
사이고노잇포후미코메나이마마

마지막 한 걸음을 내디디지 못한 채


かれたような

미치비카레타요우나데아이

이끌린 듯한 만남

った瞬間

메토메가앗타슌칸니

눈과 눈이 마주치는 순간에

イタズラに運命さええてしまいたい

이타즈라니운메이사에카에테시마이타이

장난으로 운명조차 바꾸고 싶어졌나 봐
友達のままでわれそうにない

토모다치노마마데오와레소우니나이나츠
친구인 채로 끝날 리 없는 여름



画用紙みたいないたような

가요우시미타이나아오이소라토에너구데에가이타요우나쿠모

도화지처럼 푸른 하늘과 물감으로 그린 듯한 구름
そのちょっと

소노춋토시타데키미오마츠

그런 곳의 조금 아래서 너를 기다려
れていたそうにをしかめて

스코시오쿠레테츠이타키미와아츠소우니카오오시카메테

조금 늦게 도착한 너를 더운 듯 얼굴을 찡그리고
たせたねとすぐに
마타세타네 토 스구니와라우
「기다렸지 라며 웃어

にっちもさっちもいかないのは二人会話

닛치모삿치모이카나이노와후타리노카이와

안절부절못하는 건 우리 둘의 대화
わかってる きだとわなきゃめないのは
와캇테루 스키다토이와나캬스스메나이노와

알고 있는 걸, 고백하지 못하면 나아가지 않는 건


がる花火

나츠노우미니아가루하나비

여름 바다에 쏴 올려지는 불꽃

てをすように

스베테오쿠츠가에스요우니

모든 것을 뒤엎는 것처럼

不意こえてきた「き」

후이니키코에테키타 스키

갑작스레 들린 「좋아해」

から

키미노쿠치카라

네 입에서 나왔어
二人世界今交わりあった
후타리노세카이가이마마지와리앗타

우리 둘의 세계가 만나기 시작해


かれたような

미치비카레타요우나데아이

이끌린 듯한 만남

れた瞬間

테토테가후레타슌칸니

손과 손이 닿은 순간에

イタズラにいあって

이타즈라니와라이앗테

장난에 서로 웃고

二人世界重なった

후타리노세카이카사낫타

우리 둘의 세계가 포개졌어
友達のままでわれそうにない

토모다치노마마데오와레소우니나이나츠
친구인 채로 끝날 리 없는 여름

 

---

? 여름에 그럴 일이 생길 거 같을 거 같아요? 안 생겨요. 절대로 안 생겨요.

레알임. 아무리 번화가를 돌아다녀도 헌팅은 못 당함. 그대신 다단계에 붙잡힘.

밖에 나가면 개고생이니까 방콕이나 하면서 가상의 연인(컴퓨터)와 뜨겁게 지냅시다.

반응형

관련글 더보기