가사번역-루다레
色鮮やか 金と紅(べに)の 絵巻を 紐解いて
이로아자야카 킨토베니노 에마키오 히모토이테
선명한 금과 분홍색의 그림 두루마리의 끈을 풀어서
見せてあげる いとけない瞳に 写した千の夜
미세테아게루 이토케나이히토미니 우츠시타센노요루
보여주겠어, 순진한 눈동자에 비친 천일의 밤
さぁ 美に入り彩を穿つ 君の心模様
사- 비니이리사이오우가츠 키미노코코로모요우
자, 아름다움을 품고 색을 꿰뚫는 그대 마음의 모양
ほら 恋に揺らめく頬の茜は 薄化粧
호라 코이니유라메쿠호오노아카네와 우스게쇼우
봐봐, 사랑에 흔들리는 뺨의 붉은색은 옅은 화장
ふわりひらり 舞い散る花
후와리히라리 마이치루하나
사뿐하게 나풀거리는 흩날리는 꽃
誘う風に髪を ほどきいざ尋常に
사소우카제니카미오 호도키이자진죠우니
유혹하는 바람에 머리칼을 풀고 자, 정정당당하게
この恋の一途を 胸の痛みを 艶(あで)やかに
코노코이노이치즈오 무네노이타미오 아데야카니
이 사랑의 한결같음을, 가슴의 아픔을 아리땁게
さぁ恋は一夜(ひとよ)で 惑う少女を 綺麗に変えるもの
사-코이와히토요데 마요우쇼우죠오 키레이니카에루모노
자, 사랑은 하룻밤으로 망설이는 소녀를 아름답게 바꿔
想いを紡げばいい 言の葉にのせればいい
오모이오츠무게바이이 코토노하니노세레바이이
마음을 이으면 말에 실으면 돼
「逢いたい 涙が 冷めぬ間に」
아이타이 나미다가 사메누마니
「만나고 싶어 눈물이 식기 전에」
この解(ほど)く絵巻の 八千代の果ても 麗(うら)らかに
코노호도쿠마키에노 야치요노하테모 우라라카니
지금 풀어헤치는 그림 두루마리의 오랜 세월의 끝도 화창하게
さぁ墨絵の龍の 合わせ鏡の 向こうへ翔(か)けるほど
사-스미에노류우노 아와세카가미노 무코우에카케루호도
자, 수묵화의 용이 맞거울질의 저편으로 날아갈 만큼
君の指が触れて彩るのは
키미노유비가후레테이로도루노와
그대의 손가락이 닿고 물드는 건
愛という時をはるか超えて続く物語
아이토유우토키오하루카코에테츠즈쿠모노가타리
사랑이라는 세월을 아득히 뛰어넘어 이어지는 이야기
花簪 髪にさして 想うは 永遠の夢
하나칸자시 카미니사시테 오모우와 토와노유메
꽃비녀를 머리에 꽂고 생각하는 건 영원의 꿈
一番星 藍に染まる空に 烈しく身を焦がす
이치반보시 아이니소마루소라니 하게시쿠미오코가스
일등성이 남빛 물드는 하늘을 보며 격하게 가슴을 애태워
さぁ 美に入り彩を穿つ 夢は朧月夜
사- 비니이리사이오우가츠 유메와오보로즈키요
자, 아름다움을 품고 색을 꿰뚫는 꿈은 아련한 밤
ほら 夜風に遊ぶ琴の調べは 桃源郷
호라 요카제니아소부코토노시라베와 토우겐쿄우
봐봐, 밤바람에 놀아나는 거문고 선율은 도원향
河の流れのように 恋絵巻は 開いて
카와노나가레노요우니 코이에마키와 히라이테
강의 흐름처럼 사랑이 담긴 그림 두루마리를 펼쳐서
愛しさが溢れる 張り裂けるように
이토시사가아후레루 하리사케루요우니
사랑스러움이 넘쳐 흘려, 찢어질 것처럼
逢いたくて 恋しくて あなたへと届け
아이타쿠테 코이시쿠테 아나타에토토도케
만나고 싶어서, 애달파서 당신에게 닿아라
ふわりひらり 舞い散る花
후와리히라리 마이치루하나
사뿐하게 나풀거리는 흩날리는 꽃
はらりはらり こぼれる涙
하라리하라리 코보레루나미다
조르르 쏟아지는 눈물
濡れた袖はそのままに 推して参りましょう
누레타소메와소노마마니 오시테마이리마쇼우
젖은 소매는 그대로 놔두고 받칩시다
絢爛に
켄란니
현란하게
この恋の一途を 胸の痛みを 艶(あで)やかに
코노코이노이치즈오 무네노이타미오 아데야카니
이 사랑의 한결같음을, 가슴의 아픔을 아리땁게
さぁ恋は一夜で 惑う少女を 綺麗に変えるもの
사-코이와히토요데 마요우쇼우죠오 키레이니카에루모노
자, 사랑은 하룻밤으로 망설이는 소녀를 아름답게 바꿔
想いを紡げばいい 言の葉にのせればいい
오모이오츠무게바이이 코토노하니노세레바이이
마음을 이으면 말에 실으면 돼
「逢いたい 涙が 冷めぬ間に」
아이타이 나미다가 사메누마니
「만나고 싶어 눈물이 식기 전에」
この古(いにしえ)よりの 巡る縁(えにし)の行(ゆ)き先に
코노이니시에요리노 메쿠루에니시노유키사키니
고대보다 돌고 도는 인연의 목적지로
さぁ蒔絵の鶴の 螺旋の渦の 無限を超えるほど
사-마키에노츠루노 라센노우즈노 무겐오코에루호도
자, 마키에의 학이 나선 소용돌이의 무한을 뛰어넘을 만큼
君の髪を飾り彩るのは
키미노카미오카자리이로도루노와
그대의 머리칼을 장식하고 물드는 건
愛という時をはるか超えて続く物語
아이토유우토키오하루카코에테츠즈쿠모노가타리
사랑이라는 세월을 아득히 뛰어넘어 이어지는 이야기
美に入り彩を穿つ君の恋絵巻
비니이리사이오우가츠키미노코이에마키
아름다움을 품고 색을 꿰뚫는 그대의 사랑이 담긴 그림 두루마기
---
아이마스 쪽들은 유튜브 프리미엄에 음원이 거의 없습니다...
그래서 평소에 거의 못 듣고 있습니다
'번역해제이팝 > 위와비슷한곡' 카테고리의 다른 글
サインはb(사인은 B) 가사번역, 최애의 아이 OST (1) | 2024.08.27 |
---|---|
ヨルシカ(요루시카)-アルジャーノン(앨저런) 가사번역, 해 질 녘에, 손을 잡는다 주제가 (0) | 2024.08.22 |
米津玄師(요네즈 켄시)-地球儀(지구본) 가사번역, 그대들은 어떻게 살 것인가 주제 (0) | 2024.07.02 |
南早紀(미나미 사키)-瑠璃色金魚と花菖蒲 가사번역, 아이돌 마스터 밀리언 라이브! 수록곡 (0) | 2024.06.03 |
フェアリースターズ(FAIRY STARS)-FairyTaleじゃいられない(FairyTale로 남을 수는 없어) 가사번역 (0) | 2024.05.18 |
SPYAIR-オレンジ(ORANGE) 가사번역, 극장판 하이큐!! 쓰레기장의 결전 주제 (0) | 2024.05.17 |