본문 바로가기
번역해제이팝/레알제이폿푸

ヨルシカ(요루시카)-言って。(말해줘), 가사번역

by 루다레 2021. 8. 18.
반응형

가사번역-루다레

 

言って

잇테

말해줘

 

 

あのね、私実は気付いてるの

아노네 와타시지츠와키즈이테루노

저기, 사실 나 눈치채고 있어
ほら、君がいったこと

호라 키미가잇타코토

네가 말한 거
あまり考えたいと思えなくて

아마리칸가에타이토오모에나쿠테

별로 생각하고 싶지 않아서
忘れてたんだけど

와스레테탄다케도

잊어버렸지만

盲目的に盲動的に妄想的に生きて

모우모쿠테키니모우도우테키니모우소우데키니이키테

맹목적으로 망동적으로 망상적으로 살아서
衝動的な焦燥的な

쇼우도우테키나쇼우소우테키나

충동적이고 초조하고
消極的なままじゃ駄目だったんだ

쇼우쿄쿠테키나마마쟈다메닷탄다

예나 지금이나 소극적이면 안 되는 거였어

 

きっと、人生最後の日を前に思うのだろう

킷토 진세이사이고노히오마에니오모우다로우

분명 내 삶의 마지막 날을 앞에 두고 생각하겠지
全部、全部言い足りなくて惜しいけど

젠부 젠부이이타리나쿠테쿠야시이케도

전부 전부 입이 부족할 정도로 아깝지만
あぁ、いつか人生最後の日、君がいないことを

아- 이츠카진세이사이고노히 키미가이나이코토오

아, 언젠가 내 삶의 마지막 날 네가 없다는 걸
もっと、もっと、もっと

못토 못토 못토

더, 더, 더
もっと、ちゃんと言って

더 제대로 말해줘

 

 

あのね、空が青いのってどうやって

아노네 소라가아오이노놋테도우얏테

있잖아 하늘이 푸르다는 걸 어떻게
伝えればいいんだろうね

츠타에레바이인다로우네

전하면 좋을까
夜の雲が高いのってどうすれば

요루노쿠모가타카이놋테도우스레바

밤하늘의 구름이 높다는 건 어떻게 해야
君もわかるんだろう

키미모와카룬다로우

너도 알 수 있을까

言って

잇테

말해줘

 

 

あのね、私実はわかってるの

아노네 와타시지츠와와캇테루노

저기, 사실 나 알고 있어
もう君が逝ったこと

모우키미가잇타코토

이미 네가 죽은 거
あのね、わからず屋って言うんだろうね

아노네 와카라즈얏테유운다로우네

이런 걸 벽창호라 하겠지
忘れたいんだけど

와스레타인다케도

잊고 싶은데

もっとちゃんと言ってよ

못토챤토잇테요

더 제대로 말해줘
忘れないようメモにしてよ

와스레나이요우메모니시테요

잊지 못하게 메모로 남겨줘
明日十時にホームで待ち合わせとかしよう

아시타쥬우지니호-무데마치아와세토카시요우

내일 10시에 정거장에서 만날까

牡丹は散っても花だ

보탄와칫테모하나다

모란은 져도 꽃이다
夏が去っても追慕は切だ

나츠가삿테모츠이보와세츠다

여름이 지나도 추모는 간절하다
口に出して 声に出して

쿠치니다시테 코에니다시테

입 밖으로 꺼내줘, 말로 해줘
君が言って

키미가잇테

네가 말해줘

そして人生最後の日、君が見えるのなら

소시테진세이사이고노히 키미가미에루노나라

그리고 내 삶의 마지막 날 네가 보인다면

きっと、人生最後の日も愛をうたうのだろう

킷토 진세이사이고노히모아이오우타우노다로우

분명 내 삶의 마지막 날도 사랑을 노래하겠지
全部、全部無駄じゃなかったって言うから

젠부 젠부무다쟈나캇탓테유우카라

전부 전부 헛된 게 아니라고 말할 테니까
あぁ、いつか人生最後の日

아- 이츠카진세이사이고노히

아, 언젠가 내 삶의 마지막 날
君がいないことがまだ信じられないけど

키미가이나이코토가마다신지라레나이케도

네가 없다는 게 아직 믿기지 않지만

もっと、もっと、もっと、もっと

못토 못토 못토 못토

더, 더, 더, 더
もっと、もっと、もっと、君が

못토 못토 못토 키미가

더, 더, 더 네가
もっと、もっと、もっと、もっと

못토 못토 못토 못토

더, 더, 더, 더
もっと、ちゃんと 言って

못토 챤토 잇테

더 제대로 말해줘

 

---

모란은 7월 어느 날에 탄생화이 개화 시기가 짧습니다.

너는 7월에 죽었고 너는 나와 너무 짧게 같이 있었다고 생각할 수도 있습니다.

반응형