상세 컨텐츠

본문 제목

シド(SID)-涙の温度(눈물의 온도) 가사번역

번역해제이팝/레알제이폿푸

by 루다레 2017. 2. 13. 18:12

본문

반응형


가사번역-루다레

突然の雨のせいで 濡れたまま うつむく 君
토츠젠노아메노세이데 누레타마마 우츠무쿠 키미
갑자기 내리는 비 때문에 젖은 채로 고개 숙인 너
包み込むバスタオルに 僕はなれるかな
츠츠미코무바스타오루니 보쿠와나레루카나
나는 너를 감싸 줄 수 있는 수건이 될 수 있을까
誰だってみんな同じさ 運が悪かっただけさと
다레닷테민나오나지사 운가와루캇타다케사토
어떤 이든 똑같아 운이 없었다 하겠지
気休めの言葉の一つなんて 何の役にもたたない そんな夜
키야스메노코토바노히토츠난테 난노야쿠니모타타나이 손나요루
위로의 말 따위 어떤 도움도 안 되는 그런 밤

抱きしめてあげる この歌で 泣き疲れたら眠ればいい
다키시메테아게루 코노우타데 나키츠카레타라네무레바이이
안아줄게 이 노래로 울다 지치면 잠들면 돼
傷口は 二人でうめればいい ゆっくりさ
키즈구치와 후타리데우메레바이이 윳쿠리사
상처는 우리 둘이서 메우면 돼 천천히 말이지


僕だって強くないし 思うよりずっと細い
보쿠닷테츠요쿠나이시 오모우요리즛토호소이
나라고 강한 것도 아니고 네 생각보다 훨씬 약해
全部 見てほしい
젠부 미테호시이
전부 다 봐줬으면 해
君にとって 特別な場所でありたい 願うよ
키미니톳테 토쿠베츠나바쇼데아리타리 네가우요
너의 특별한 장소가 되고 싶다고 바라
迷ってもがいても 答えは一つ ただあるだけでいい 君の声
마욧테모가이테모 코타에와히토츠 타다아루다케데이이 키미노코에
망설여도 발버둥 쳐도 답은 하나야 그저 있다는 것만으로 행복한 네 목소리

抱きしめてほしい この歌を 喜びの日々 生きる意味を
다키시메테호시이 코노우타오 요로코비노히비 이키루이미오
안아줬으면 해 이 노래를 행복한 하루하루를 살아가는 의미를
僕のことを好きな 君が好き それだけ
보쿠노코토오스키나 키미가스키 소레다케
나를 좋아하는 네가 좋아 그뿐이야


「才能の人」演じた過去のこと「努力の人」と認めてくれたよね
사이노우노히토 엔지타카코노코토 도료쿠노히토토미토메테쿠레타요네
「재능 있는 사람」을 연기했던 과거를 「노력하는 사람」이라고 인정해줬지
嬉しくてつい 溢れた 涙の温度は ずっと忘れない
우레시쿠테츠이 아후레타 나미다노온도와 즛토와스레나이
기뻐서 무심코 넘쳐 흐른 눈물의 온도는 영원히 잊지 않을게
抱きしめてあげる この歌で 泣き疲れたら眠ればいい
다키시메테아게루 코노우타데 나키츠카레타라네무레바이이
안아줄게 이 노래로 울다 지치면 잠들면 돼
傷あとも いつかは笑えるさ きっと
키즈아토모 이츠카와와라에루사 킷토
흉터도 언젠가는 웃을 수 있어 반드시
今 抱きしめてほしい この歌を 喜びの日々 生きる意味を
이마 다키시메테호시이 코노우타오 요로코비노히비 이키루이미오
지금 안아줬으면 해 이 노래를 행복한 하루하루를 살아가는 의미를
見いだした僕らは もう何も 怖くない 怖くない
미이다시타보쿠라와 모우나니모 코와쿠나이 코와쿠나이
찾아낸 우리는 이제 아무것도 두렵지 않아 두렵지 않아

---

반응형

관련글 더보기