가사번역-루다레
街明かり照らした 賑やかな笑い声と 路地裏の足跡
마치아카리테라시타 니기야카나와라이고에토 로지우라노아시아토
거리의 불빛이 비춘 활기찬 웃음소리와 뒷골목의 발자국
伝えたい想いは どれだけ届いたんだろう いつも振り向いて確かめる
츠타에타이오모이와 도레다케토도이탄다로우
이츠모후리무이테타시카메루
전하고
싶은 마음은 얼마큼 닿았을까 언제나 뒤돌아봐서 확인해
いつだって迷わず キミはきっとどんなボクも追いかけてくれるから
이츠닷테마요와즈 키미와킷토돈나보쿠모오이카케테쿠레루카라
언제든지 헤매지 않고 너는 틀림없이 어떤 나도 뒤따라와 줄 테니까
じっと見つめた キミの瞳に映ったボクが生きたシルシ
짓토미츠메타 키미노히토미니우츳타보쿠가이키타시루시
지그시 바라본 네 눈동자에 비친 내가 산 표시
何度も途切れそうな鼓動 強く強く鳴らした 今日を越えてみたいんだ
난도모토기레소우나코도우 츠요쿠츠요쿠나라시타
쿄우오코에테미타인다
몇 번이고 끊어질 듯한 고동을 강하게 강하게 울렸어, 오늘을 넘어보고 싶어
手にした幸せを 失うことを恐れて 立ち止まっているより
테니시타시아와세오 우시나우코토오오소레테 타치토맛테이루요리
내 것으로 한 행복을 잃는 것을 무서워해서 멈춰 서기보다
一つ一つ大きな 出来るだけ多くの 笑顔咲かせようと
たくらむ
히토츠히토츠오오키나 데키루다케오오쿠노
에가오사카세요우토 타쿠라무
하나하나
가능한 많아 미소를 피우려고 기도해
思い出す ボクらの 通り過ぎた日々がいつも輝いて見える様に
오모이다스 보쿠라노 토오리스기타히비가이츠모카가야이테미에루요우니
떠올려, 우리의 지나간 나날이 언제나 찬란하게 보이도록
ぎゅっと握った キミの温もりで 感じた ボクら繋いだ証
귯토니깃타 키미노누쿠모리데 칸지타 보쿠라츠나이다아카시
꽉 쥔 네 온기로 느낀 우리를 이은 증거
キミと今同じ速さで あの日描いた未来を 歩いている
키미토이마오나지하야사데 아노히에가이타미라이오 아루이테루
너와 지금 같은 속도로 그 날 그린 미래를 그리고
있어
いくつ願い叶えてもキミと過ごしたい新しい明日をすぐに
이쿠츠네가이카에테모키미토스고시타이아타라시이아스오스구니
몇 소원이 이뤄져도 너와 보내고 싶어, 새로운 내일을 바로
次々にボクは きっとまた願ってしまうから
츠기츠기니보쿠와 킷토마타네갓테시마우카라
차례차례 나는 틀림없이 또다시 바라고 마니까
流れてく時間は容赦無くいつかボクらをさらってくから
나가레테쿠지칸와요우샤나쿠이츠카보쿠라오사랏테쿠카라
흘러가는 시간은 가차 없이 언젠가 우리를 채갈 테니까
瞬きした一瞬の隙に キミの見せる全てを見落とさないように
마바타키시타잇슌노스키니 키미노미세루스베테오미오토사나이요우니
눈깜짝한 한순간의 틈에 네가 보여주는 모든 것을 놓치지 않도록
じっと見つめた キミの瞳に映った ボクが生きたシルシ
짓토미츠메타 키미노히토미니우츳타보쿠가이키타시루시
지그시 바라본 네 눈동자에 비친 내가 산 표시
何度も途切れそうな鼓動 強く強く鳴らした
난도모토기레소우나코도우 츠요쿠츠요쿠나라시타
몇
번이고 끊어질 듯한 고동을 강하게 강하게 울렸어
今日を越えていけなくても
쿄우오코에테이케나쿠테모
오늘을 넘어갈 수 없어도
キミと生きた今日をボクは忘れない
키미토이키타쿄우오보쿠와와스레나이
너와 산 오늘을 나는 잊지 않아
---
무기자차가 좋냐 유기자차가 좋냐 묻는다면 무기자차가 취향입니다.
얼굴이 하얘지는 게 좋은 게 아니라 나의 개기름이 적게 나오니까요.
'번역해제이팝 > 그렇지ED네' 카테고리의 다른 글
玉置成実(타마키 나미)-Vivid Telepathy 가사번역, 백은의 의사 아르제보른 ED (0) | 2015.01.10 |
---|---|
SPYAIR-My WORLD 가사번역, 기동전사 건담 AGE ED (0) | 2015.01.07 |
LISA-No More Time Machine 가사번역, 소드 아트 온라인 Ⅱ ED (0) | 2015.01.05 |
三浦大知(미우라 다이치)-IT'S THE RIGHT TIME 가사번역, 기생수 세이의 격률 ED (4) | 2015.01.04 |
fhana-天体のメソッド ~Quote from Stardust Interlude~(천체의 메소드~Quote from Stardust Interlude~) 가사번역, 천체의 메소드 ED (0) | 2015.01.03 |
fhana-ホシノカケラ(별 조각) 가사번역, 천체의 메소드 ED (0) | 2015.01.03 |