가사번역-루다레
息を止めます やっぱ苦しいです
이키이토메마스 얏파쿠루시이데스
숨을
멈춥니다, 역시 괴롭습니다
息を吸います 3→2→1
이키오스이마스 산 니 이치
숨을
쉽니다 3→2→1
でも苦しいです やっぱ苦しいです
데모쿠루시이데스 얏파쿠루시이데스
하지만
괴롭습니다, 역시 괴롭습니다
君がここにいないのは 何でだ
키미가코코니이나이노와 난데다
네가 여기에 없는 이유는 뭐야
息が出来ます 僕生きてます
이키가데키마스 보쿠이키테마스
숨이
쉬어집니다, 저는 살아있습니다
生きているのに 寂しい。
이키테이루노니 사미시이
살아있는데
허전해
でも生きてます 笑って生きてます
데모이키테마스 와랏테이키테마스
하지만
살아있습니다, 웃으며 살아있습니다
君がここにいないのに 何で…?
키미가코코니이나이노니 난데
네가 여기에 없는데 왜야…?
ねえ笑っていいよ ねえ泣いてもいいよ
네에와랏테이이요 네에나이테모이이요
있잖아, 웃어도 괜찮아 있잖아, 울어도 괜찮아
ねえ怒っていいよ 好きになっていいよ
네에오콧테이이요 스키니낫테이이요
있잖아, 화내도 괜찮아 좋아해도 괜찮아
ねえキスしていいよ ねえ抱いてもいいよ
네에키스시테이이요 네에다이테모이이요
있잖아, 키스해도 괜찮아 있잖아, 안아도 괜찮아
ねえ君だけの僕にしてくれていいよ
네에키미다케노보쿠니시테쿠레테이이요
있잖아, 너만의 나로 만들어도 괜찮아
キミに会えます アタシ嬉しいです
키미니아에마스 아타시우레시이데스
당신을
만납니다, 저는 기쁩니다
生きているから 寂しい。
이키테이루카라 사비시이
살아있으니까
외로워
時を止めます とか言ってみます
토키오토메마스 토카잇테미마스
시간을
멈춰봅니다, 그리 말해봅니다
「どうか」と願います unteach..
도우카 토 네가이마스 안티-치
「제발」 바라봅니다 unteach..
ねえ笑っていいの? ねえ泣いてもいいの?
네에와랏테이이노 네에나이테모이이노
저기, 웃어도 돼? 저기, 울어도
돼?
ねえ怒っていいの? 好きになっていいの?
네에오콧테이이노 스키니낫테이이노
저기, 화내도 돼? 좋아해도 돼?
ねえキスしていいの? ねえ抱いてもいいの?
네에키스시테이이노 네에다이테모이이노
저기, 키스해도 돼? 저기, 안아도
돼?
アタシだけのキミにしてもいいのかな…
아타시다케노키미니시테모이이노카나
나만의 너로 만들어도 되려나…
ねえ笑っていいよ ねえ泣いてもいいよ
네에와랏테이이요 네에나이테모이이요
있잖아, 웃어도 괜찮아 있잖아, 울어도 괜찮아
ねえ怒っていいよ 好きになっていいよ
네에오콧테이이요 스키니낫테이이요
있잖아, 화내도 괜찮아 좋아해도 괜찮아
ねえキスしていいよ ねえ抱いてもいいよ
네에키스시테이이요 네에다이테모이이요
있잖아, 키스해도 괜찮아 있잖아, 안아도 괜찮아
ねえ君だけの僕にしてくれていいよ
네에키미다케노보쿠니시테쿠레테이이요
있잖아, 너만의 나로 만들어도 괜찮아
「好きだよ。」 "好きだよ"
스키다요 스키다요
「좋아해」
“좋아해”
「会いたいよ」 "会いたいよ"
아이타이요 아이타이요
「만나고
싶어」 “만나고 싶어”
「好きだよ」 "僕だって"
스키다요 보쿠닷테
「좋아해」
“나도”
「会いたいよ」 "僕だって"
아이타이요 보쿠닷테
「만나고 싶어」 “나도”
待ってる。
맛테루
기다려
---
미쿠보다는 훨씬 듣기 좋다 생각합니다.
참고로 이 녀석은 단순한 루카를 좋아하는 변태입니다.
'전자음악가상 > 여신루카님' 카테고리의 다른 글
巡音ルカ(메구리네 루카)-transient future 가사번역, PV, 듣기 (0) | 2014.12.15 |
---|---|
巡音ルカ(메구리네 루카)-Palette 가사번역, PV, 듣기 (0) | 2014.12.15 |
巡音ルカ(메구리네 루카)-パラレルドリーマー(패럴렐 드리머) 가사번역, PV, 듣기 (0) | 2014.11.27 |
巡音ルカ(메구리네 루카)-トエト(토에토) 가사번역, PV, 듣기 (0) | 2014.09.19 |
巡音ルカ(메구리네 루카)-ストックホルム(스톡홀름) 가사번역 (0) | 2014.08.28 |
巡音ルカ(메구리네 루카)-インモラルアクトレス(인모럴 액트리스) 가사번역, PV, 듣기 (0) | 2014.08.19 |