반응형 언어의 정원2 秦基博(하타 모토히로)-言ノ葉(말) 가사번역, 언어의 정원 이미지 송 가사번역-루다레 天気図を横切り 前線は伸びる 텐키즈오요코기리 젠센와노비루 일기도를 가로질러서 전선은 뻗어 停滞する今日が 低く垂れ込める 테이타이스루쿄우가 히쿠쿠타레코메루 정체하는 오늘이 낮게 드리워 傘を弾く 雨音 そっと 歩き始めた 카사오하지쿠 아마오토 솟토 아루키하지메타 우산을 튕겨가는 빗소리 조용히 걷기 시작했어 追い続ける夢に 届かない僕と 오이츠즈케루유메니 토도카나이보쿠토 늘 뒤좇는 꿈에 닿지 않는 나와 重たい毎日に しゃがみ込む あなた 오모타이마이니치니 샤가미코무 아나타 답답한 일상에 쭈그려 앉은 당신 同じ孤独 つないだ ずっと 忘れたことはない 오나지코도쿠 츠나이다 즛토 와스레타코토와나이 비슷한 고독을 이었어, 잊은 적은 한 번도 없어 晴れるかな 心もまた 泣き出した空の下 하레루카나 코코로모마타 나키다시타소라.. 2016. 2. 19. 秦基博(하타 모토히로)-Rain 가사번역, 언어의 정원 ED 가사번역-루다레 言葉にできず凍えたままで코토바니데키즈코고에타마마데말하지 못하고 얼어붙은 채로人前ではやさしく生きていた히토마에데야사시쿠이키테이타남들 앞에서는 다정하게 살아왔어しわよせで こんなふうに雑に시와요세데 콘나후우니자츠니악영향을 받아 이런 식으로 엉성하게雨の夜にきみを抱きしめてた아메노요루니키미오다키시메테타비 오는 밤에 너를 끌어안았어道路わきのビラと壊れた常夜燈도우로와키노비라토코와레타죠우야토우도로 옆의 전단지와 부서진 상야등街角ではそう だれもが急いでた마치가도데와소우 다레모가이소이데타길모퉁이에서는 말이야 모두가 서둘렀어きみじゃない 悪いのは自分の激しさを키미쟈나이 와루이노와지분노하게시사오네가 아니야, 나쁜 건 자신의 까다로움을かくせないぼくのほうさ카쿠세나이보쿠노호우사숨길 수 없는 나야Lady きみは雨にけむる레디- 키미.. 2014. 8. 30. 이전 1 다음 반응형