상세 컨텐츠

본문 제목

柿原徹也(카키하라 테츠야)-運命の引力(운명의 인력) 가사번역

번역해제이팝/레알제이폿푸

by 루다레 2013. 3. 25. 18:29

본문

반응형


가사번역-루다레

月光のなかに 舞う桜吹雪
겟코우노나카니 마우사쿠라후부키
달빛 속에서 흩날리는 눈보라처럼 지는 벚꽃
そばにいない君の 面影探す
소바니이나이키미노 오모카게사가스
곁에 없는 네 옛 모습을 찾아
あの日に止まった 哀しみの振り子
아노히니토맛타 카나시미노후리코
그날 멈춘 슬픈 시계추는
僕ひとりじゃ まだ動かせない
히토리키리쟈 마다우고카세나이
아직 나 혼자서는 움직일 수 없어
軋むベッドにこの心
키시무벳토니코노코코로
삐걱거리는 침대서 이 마음을
横たえてみても 止まらない潮騒
요코타에테미테모 토마라나이시오사이
누워도 멎지 않는 해조음
夢でもいいもう一度君に 逢いたい……
유메데모이이모우이치도키미니 아이타이
꿈속이라도 좋으니 다시 한 번만 너를 만나고 싶어……

I'll love you more

また生まれ変わっても
마타우마레카왓테모
또다시 태어난다고 해도
僕らは"いつか逢う"そんな気がしてる
보쿠라와이츠카아우손나키가시테루
우리는 언젠가 만날 거 같은 느낌이 들어
何十世紀先とか いつになるかなんて わからない
난쥬우세이키사키토카 이츠니나루카난테 와카라나이
몇 세기 후인지도 언제가 될지도 몰라
でも感じる 運命の引力
데모칸지루 운메이노인료쿠
하지만 느끼고 있는 운명의 인력


時が進むほどに すべての想い出は 意味なんて なくなってくモノ
토키가스스무호도니 스베테노오모이데와 이미난테 나쿠낫테쿠모노
시간이 흐를수록 모든 추억은 의미 따위 사라져가는 거야
心の中で 無造作に散らかった
코코로노나카데 무조우사니치라캇타
마음속에서 멋대로 널린
君の笑顔拾い集めた
키미노에가오히로이아츠메타
네 미소를 주워 모았어
夜空に輝く星は 君が灯してくれた 明日への道標
요조라니카가야쿠호시와 키미가토모시테쿠레타 아스에노미치시루베
밤하늘에 빛나는 별은 네가 불을 켜준 내일로 향하는 이정표
ひとりきりのこの長い旅路 歩んでく
히토리키리노코노나가이타비지 아룬데쿠
나 혼자 하는 이 기나긴 여행길을 걸어가

I'll never cry

また生まれ変わったら
마타우마레카왓타라
또다시 태어난다면
もう一度 あの日の約束叶えようよ
모우이치도 아노히노야쿠소쿠카나에요우요
다시 한 번 더 그날의 약속을 지켜보자
何十世紀先でも 君に会うまで 僕は待っている かならず
난쥬우세이키사키데모 키미니아우마데 보쿠와맛테이루 카나라즈
나는 반드시 너를 만날 때까지 몇 세기라도 기다릴 거야


promise to walk with you

時々、懐かしんだりするたび
토키토키 나츠카신다리스룬타비
가끔 그리워지는 때마다
大切な友や恋人の中に
타이세츠나토모야코이비토노나카니
소중한 친구나 애인 중에는
君と比べられる存在なんて
키미토쿠라베라레루손자이난테
너와 비교할 수 있는 존재 따위
いないことを知る ……知る
이나이코토오시루 시루
없다고 알아 ……알고 있어


さっきより強い風
삿키요리츠요이카제
조금 전보다 거센 바람이
桜の花びらを散り急がせてく
사쿠라노하나비라오치리이소가세테쿠
벚꽃을 빠르게 지게 하고 있어
'-来年また一緒に見よう-'と言ったのに
'-라이넨마타잇쇼니미요우-'토 잇타노니
'-내년에 또 같이 보자-' 라고 말했는데
何故、君はいない
나제 키미와이나이
왜 너는 없는 거야

また生まれ変わったら
마타우마레카왓타라
또다시 태어난다면
もう一度 あの日の約束叶えようよ
모우이치도 아노히노야쿠소쿠카나에요우요
다시 한 번 더 그날의 약속을 지켜보자
何十世紀先でも 君に会うまで 僕は待っている かならず ずっと
난쥬우세이키데모 키미니아우마데 보쿠와맛테이루 카나라즈 즛토
나는 반드시 너를 만날 때까지 몇 세기라도 계속 기다릴 거야

---

반응형

관련글 더보기