상세 컨텐츠

본문 제목

くろくも(쿠로쿠모)-瞬いては消えて行く(반짝이고는 사라져가) 가사번역

번역해제이팝/제이팝이라곤

by 루다레 2017. 1. 21. 23:59

본문

반응형


가사번역-루다레

一つだけ残った 映画のチケット
히토츠다케노콧타 에이가노치켓토
딱 한 장 남은 영화 표
独りで眺めた 物語も知らずに
히토리데나가메타 모노가타리모시라즈니
나 홀로 응시했어 무슨 이야기인지도 모르는 채로


窓際の机と 騒がしい教室
마도기와노츠쿠에토 사와가시이쿄우시츠
창가의 책상과 소란스러운 교실
視界に映るのは 僕の"友達"
시카이니우츠루노와 보쿠노 토모다치
시야에 비치는 내 "친구"
寝癖もとらずに 猫背を丸めて
네구세모토라즈니 네코제오마루메테
흐트러진 머리도 정리하지 않고 새우등으로
何時もの景色だ 哀しい位に
이츠모노케시키다 카나사이쿠라이니
평소와 같은 경치야 슬플 정도로
ほら 今、耳を澄ませば
호라 이마 미미오스마세바
봐봐, 지금 귀 기울이면
誰にでも優しい声が
다레니데모야사시이코에가
누구에게나 다정한 목소리가

瞬いては消えて行くその答えを
마타타이테와키에테이쿠소노코타에오
반짝이고는 사라져가는 그 대답을
求めてはいけない気がして
모토메테와이케나이키가시테
바라서는 안 될 거 같아서
僕の涙を知らないその背中も
보쿠노나미다오시라나이소노세나카모
내 눈물을 모르는 그 뒷모습도
いつか僕を忘れてしまうの
이츠카보쿠오와스레테시마우노
언젠가 나를 잊어버릴 거야


放課後に交わした 他愛も無い約束
호우카고니카와시타 타아이모나이야쿠소쿠
방과 후에 나눈 시시한 약속
器用に笑った 隠した心に
키요우니와랏타 카쿠시타코코로니
약삭빠르게 웃었어 감췄던 마음에
無意識に 気付かないように
무이시키니 키즈카나이요우니
무의식적으로 깨닫지 못하도록
気付かれたっていいはずなのに
키즈카레탓테이이하즈나노니
알아차려도 괜찮은데
どうして素直になれないの
도우시테스나오니나레나이노
어째서 솔직해질 수 없는 거야
きっと僕は 今の関係が
킷토보쿠와 이마노칸케이가
분명 나는 지금의 관계가
壊れてしまうのが怖くて
코와레테시마우노가코와쿠테
망가지는 게 두려워서
このまま踏み出せないままなんだろう
코노마마후미다세나이마마난다로우
이대로 내디딜 수 없는 거겠지


握りしめたままのこのチケット
니기리시메타마마노코노치켓토
여전히 꽉 쥐고 있는 이 표를
君に手渡すのが怖くて
키미니테와타스노가코와쿠테
네게 건네는 게 두려웠어
きっと僕を見ていないその瞳に
킷토보쿠오미테이나이소노히토미니
분명 나를 보고 있지 않을 그 눈동자에
僕はどう映るのでしょうか
보쿠와도우우츠루노데쇼우카
나는 어떻게 비치는 걸까

瞬いては消えて行くその答えを
마타타이테와키에테이쿠소노코타에오
반짝이고는 사라져가는 그 대답을
求めてはいけない気がして
모토메테와이케나이키가시테
바라서는 안 될 거 같아서
僕の涙を知らないその背中も
보쿠노나미다오시라나이소노세나카모
내 눈물을 모르는 그 뒷모습도
いつか僕を忘れてしまう
이츠카보쿠오와스레테시마우
언젠가 나를 잊어버려
きっと来るこんな日々の終わりを
킷토쿠루콘나히비노오와리오
분명 올 이런 하루하루의 끝을
今はまだ迎えたくはないんだ
이마와마다무카에타쿠와나인다
아직은 맞이하고 싶지는 않아
君の気持ちはまだ解らないけど
키미노키모치와마다와카라나이케도
네 마음은 아직 모르지만
今告げるの「愛しています」と
이마츠게루노 아이시테이마스 토
지금 고백할게 「사랑해」 라고

一つだけ残った 映画のチケット
히토츠다케노콧타 에이가노치켓토
딱 한 장 남은 영화 표
独りで眺めた 物語も知らずに
히토리데나가메타 모노가타리모시라즈니
나 홀로 응시했어 무슨 이야기인지도 모르는 채로

---
영화는 혼자 보는 게 편합니다.
그것도 조조.

반응형

관련글 더보기