상세 컨텐츠

본문 제목

Gero-胸愁 가사번역

번역해제이팝/레알제이폿푸

by 루다레 2014. 7. 10. 18:22

본문

반응형

가사번역-루다레

 

えてうのなら 呼吸するみたいに ちた

타토에유우노나라 코큐우스루미타이니 코이니오치타

비유하자면 숨을 쉬는 것처럼 사랑에 빠졌어
ずっとこのせ く とじて

즛토코노시아와세 츠즈쿠 토신지테

영원히 이 행복이 계속된다고 믿었어

些細な ケンカを しなけりゃ

사사이나 켄카오 시나케랴

사소한 싸움을 하지 않았으면
すこともなかった

키미와토비다스코토모나캇타

너는 뛰쳐나가지도 않았어

 

られたまんまの れてるヒマワリ
카자라레타만마노 카레테루히마와리

장식해놓은 그대로의 시들고 있는 해바라기는

いているみたいに もたげている

나이테이루미타이니 아타마모타게테이루

울고 있는 것처럼 머리도 들지 못하고 있어
予想を えてくしみは をせきとめて

요소우오 코에테쿠카나시미와 나미다오세키토메테

예상을 뛰어넘는 슬픔은 눈물을 막았어
みだけに すことをはじめて ったんだ

이타미다케코코로니 노코스코토오하지메테 싯탄다

아픔만이 마음에 남는 것을 처음으로 알았어

 

 

道路された タイヤの いつかえる

도우로니노코사레타 타이야노쿠로이아토 이츠카키에루

도로에 남겨진 타이어의 검은 흔적은 언제가 사라져
でも微笑(わら)う は えはしない

데모코코로데와라우 키미와 키에와시나이

하지만 이 마음에서 웃고 있는 너는 사라지지 않아

どうして あの 素直

도우시테 아노토키 쇼우지키니

어째서 그때 솔직하게
るのを躊躇ったんだろう

아야마루노오타메랏탄다로우

사과하는 것을 망설였을까?

 

またまでみたい すぐえるなんて
마타이마마데미타이 스구아에루난테

또다시 지금까지처럼 곧 만날 수 있다고

えていたから なんだか他人事

칸가에테이타카라 난다카히토고토

생각했으니까 왠지 남 일 같아
予想を えてくは がつかないうちに

요소우오 코에테쿠겐지츠와 키가츠카나이우치니

예상을 뛰어넘는 현실은 내가 깨닫는 못하는 사이에
いさえが すりかえてゆくことを ったんだ

오모이사에코코로가 스리카에테유쿠코토오 싯탄다

생각마저 마음이 바꿔가는 것을 알았어

 

 

いた あのがこの部屋
아메가츠요쿠마다오타다이타 아노히토오나지오토가코노헤야

비가 강하게 창문을 쳤어, 그날과 같은 소리가 이 방에서

くたび ってきてと何度も さく った

히비쿠타비 카엣테키테토난도모 치이사쿠 잇타

메아리칠 때마다 돌아와 달라고 몇 번이고 작게 말했어

 

もしも出逢ったあの わりがること

모시모데앗타아노히 오와리가쿠루코토

만약 만난 그날에 끝이 오는 것을
わかってたとしても んでいた

와캇테타토시테모 키미오에란데이타

알고 있어도 너를 택했어
予想を えてくしみは をせきとめて

요소우오 코에테쿠카나시미와 나미다오세키토메테

예상을 뛰어넘는 슬픔은 눈물을 막았어
みだけに すことをはじめて ったんだ ったんだ

이타미다케코코로니 노코스코토오하지메테 싯탄다 싯탄다

아픔만이 마음에 남는 것을 처음으로 알았어, 알았어

 

---

반응형

관련글 더보기