상세 컨텐츠

본문 제목

NICO Touches the Walls-ハナノユメ(꽃의 꿈) 가사번역

번역해제이팝/레알제이폿푸

by 루다레 2014. 6. 18. 12:40

본문

반응형

가사번역-루다레

 

って

우스이카미데유비오킷테

얇은 종이로 손가락을 베고

아카이카이치가니지무

붉고 붉은 피가 나와
これっぽっちの

코레봇치노야이바데이타이이타이유비노사키

겨우 이런 칼로 아프고 아픈 손끝

 

 

れてしまったピンクのバラ

카레테시맛타핑쿠이로노바라

말라버린 분홍색 장미
明日はちゃんとって

아시타와챤토미즈오슷테

내일은 제대로 물을 빨아들여서
になりますように どうかどうか

겐키니나리마스요우니 도우카도우카

건강해질 수 있도록 부탁합니다
せをあげるから

시아와세오아게루카라

행복을 줄 테니까

二本足地球のすみっこ

니혼아시데타츠치큐우노스밋코

두 다리로 서서 지구의 구석에서
ふらつく バランスとれてるかしら

후라츠쿠카라다 바란스토레테루카시라

휘청거리는 몸은 균형을 잡을 수 있을까?
トランス状態抜せなくて

토란스죠우타이누케다세나쿠테

무아지경 상태에서 빠져 나오지 못해서
グルグルまわる 明日はどこ

구루구루마와루 아시타오도코

빙그르르 도는 내일은 어디?

 

って

우스이카미데유비오킷테

얇은 종이로 손가락을 베고

아카이카이치가니지무

붉고 붉은 피가 나와
これっぽっちの

코레봇치노야이바데이타이이타이유비노사키

겨우 이런 칼로 아프고 아픈 손끝

バラのトゲをていたら

바라노토게오미테이타라

장미의 가시를 보니까
あなたのしさが

아나타노코코로노사미시사가

네 마음의 외로움이
とがった

이타이이타이 토갓타신조우

아프고 아픈 뾰족한 심장
ドクンドクン がめぐる

도쿤도쿤 치가메구루

콩닥콩닥 피가 돌아

 

 

二本足 地球っこ

니혼아시데타츠치큐우노스밋코

두 다리로 서서 지구의 구석에서
ふらつく トランス状態

후라츠쿠카라다 토란스죠우타이

휘청거리는 몸은 무아지경 상태

二本足地球のすみっこ

니혼아시데타츠치큐우노스밋코

두 다리로 서서 지구의 구석에서
ふらつく バランスとれてるかしら

후라츠쿠카라다 바란스토레테루카시라

휘청거리는 몸은 균형을 잡을 수 있을까?
トランス状態抜せなくて

토란스죠우타이누케다세나쿠테

무아지경 상태에서 빠져 나오지 못해서
グルグルまわる あなたの

구루구루마와루 아나타노코에

빙그르르 도는 네 목소리

 

 

って

우스이카미데유비오킷테

얇은 종이로 손가락을 베고

아카이카이치가니지무

붉고 붉은 피가 나와
これっぽっちの

코레봇치노야이바데이타이이타이유비노사키

겨우 이런 칼로 아프고 아픈 손끝

あなたのトゲがさったようで

아나타노토게가사삿타요우데

네 가시가 꽂힌 거 같아서

これっぽっちのさな

코레봇치노치이사나키즈가

겨우 이런 자그마한 상처가
まあるい

이타이이타이 마아루이신조우

아프고 아픈 둥그런 심장
ドクンドクン がめぐる

도쿤도쿤 치가메구루

콩닥콩닥 피가 돌아

れてしまったピンクのバラ

카레테시맛타핑쿠이로노바라

말라버린 분홍색 장미
せをあげるから

시아와세오아게루카라

행복을 줄 테니까

 

---

반응형

관련글 더보기