가사번역-루다레
息を潜めてあなたを待つ夜は心の扉を、閉めるの。
이키오히소메테아나타오마츠요루와코코로노토비라오
시메루노
숨을 죽이고 당신을 기다리는 밤은 마음의 문을 닫아
僕の言いたいこと、あなたの伝えたいこと、ごちゃ混ぜの闇に融かして。
보쿠노이이타이코토 아나타노츠타에타이코토 고챠마제노야미니토카시테
내가
말하고 싶은 것, 당신이 전하고 싶은 것, 이것저것 섞인
밤에 녹여줘
人のフリをするのに疲れたのよ、心から笑いたいの!
히토노후리오스루니츠카레타노요 코코로카라와라이타이노
사람인 척하는 게 지쳤어, 진심으로 웃고 싶어!
僕のことは気にしないで欲しいから、どうか独りきりでいさせて。
보쿠노코토와키니시나이데호시이카라
도우카히토리키리데이사세테
나는 신경 쓰지 말아줬으면 하니까 제발 혼자 있게 해줘
あなたを通せんぼ、僕だけ、かくれんぼ。無邪気な甘えんぼの夢、
아나타오토오센보
보쿠다케 카쿠렌보 무쟈키나아마엔보노유메
당신을 가로막아, 나만 숨바꼭질, 천진난만한 응석꾸러기의 꿈
「僕を見ないでいて。
보쿠오미나이데이테
「나를
보지 말아줘
僕を手放して。
보쿠오테바나시테
나를 놓아줘
無邪気な瞳で笑ってよ!」
무쟈키나히토미데와랏테요
천진난만한 눈으로 웃어줘!」
「次に会う頃には」など意味の無い心の隙間に、なるだけ。
츠키니아우코로니와 나도이미노나이코코로노스키마니 나루다케
「다음에 만날 때는」 같은 건 의미 없어 마음의 틈이 될 뿐
独りその中での生活、営みながら張り詰めた空気、濡らして。
히토리소노나카데노세이카츠 이토나미나가라하리츠메타쿠우키 누라시테
나
홀로 그 안에서 생활하며 일하면서 긴장했던 공기를 적셔서
息を潜めてあなたを待つ夜は心から逃げるの!
이키오히소메테아나타오마츠요루와코코로카라니게루노
숨을
죽이고 당신을 기다리는 밤은 마음부터 도망가!
僕の言葉、僕次第でもしそれが、いつか意味を持つとしたら。
보쿠노코토바 보쿠시다이데모시소레가 이츠카이미오모츠토시타라
만약 내 말이 내 하기에 따라서고 만약 그것이 언젠가 의미를 가진다면
「あなたをトオセンボ、
아나타오토오센보
「당신을 가로막아
僕なら、カクレンボ。
보쿠나라 카쿠렌보
나라면 숨바꼭질
邪気にアマエンボの妄想、
무쟈키니아마엔보노모우소우
천진난하게
응석 부리는 망상
僕はしないでいたい。
보쿠와시나이데이타이
나는
하고 싶지 않아
僕を見ないでいたい。
보쿠오미나이데이타
나를
보지 말아줘
無邪気な瞳で笑ってよ!」
무쟈키나히토미데와랏테요
천진난만한 눈으로 웃어줘!」
あなたを通せんぼ、僕だけ、かくれんぼ。無邪気な甘えんぼの夢、
아나타오토오센보
보쿠다케 카쿠렌보 무쟈키나아마엔보노유메
당신을 가로막아, 나만 숨바꼭질, 천진난만한 응석꾸러기의 꿈
僕を見ないでいて。僕を手放して。無邪気な瞳で笑ってよ!
보쿠오미나이데이테 보쿠오테바나시테 무쟈키나히토미데와랏테요
나를 보지 말아줘 나를 놓아줘 천진난만한 눈으로 웃어줘!
アナタヲトオセンボ。
아나타오토오센보
당신을 가로막아
---
通せん坊(토오센보)
→양 팔을 벌려 지나가지 못하게 하는 놀이, 통행금지.
'전자음악가상 > 초록파소녀' 카테고리의 다른 글
初音ミク(하츠네 미쿠)-レイニー 가사번역, PV, 듣기 (0) | 2013.05.15 |
---|---|
初音ミク(하츠네 미쿠)-キズ(상처) 가사번역, PV, 듣기 (0) | 2013.04.26 |
初音ミク(하츠네 미쿠)-53番目のガ-ルと毒林檎(53번째 갈과 독사과) 가사번역, PV, 듣기 (0) | 2013.04.07 |
初音ミクSolid(하츠네 미쿠Solid)-April 가사번역, PV, 듣기 (0) | 2013.04.01 |
初音ミク(하츠네 미쿠)-さかさシンドローム(역 증후군) 가사번역, PV, 듣기 (0) | 2013.03.29 |
初音ミクAPPENDDark(하츠네 미쿠APPENDDark)-ONE's hope, 가사번역, PV, 듣기 (0) | 2013.03.27 |