상세 컨텐츠

본문 제목

中島美嘉(나카시마 미카)-初恋(첫사랑) 가사번역

번역해제이팝/레알제이폿푸

by 루다레 2012. 12. 6. 00:43

본문

반응형

가사번역-루다레

寂しくないですか?
사비시쿠나이데스카?
외롭지 않습니까?
凍えてないですか?
코고에테나이데스카?
마음이 얼어붙지 않았습니까?
ボクの祈りは君のもとへ 届いてますか?
보쿠노이노리와키미노모토에 토도이테마스카?
제 바람은 그대의 곁에 전해지고 있습니까?
辛い時はいつも 君を想っているんだよ
츠라이토키와이츠모 키미오오못테이룬다요
괴로울 때는 언제나 너를 생각해
この胸の中、ひとつになって
코노무네노나카 히토츠니낫테
이 가슴 속에서 하나가 되어
感じることで 踏み出せたんだよ
칸지루코토데 후미다세탄다요
느끼는 것만으로 내디딜 수 있었어
愛情って 繋がってるんだね
아이죠웃테 츠나갓테룬다네
애정은 이어져 있는 거구나
愛情って 消えないんだね
아이죠웃테 키에나인다네
애정은 사라지지 않는 거구나


ありがとう ごめんね
아리가토우 고멘네
고마워 미안해
ありがとう サヨナラ
아리가토우 사요나라
고마워 잘 가
ずっと 君のものだよ
즛토 키미노모노다요
영원히 네 거야
いつも側にいるよ
이츠모소바니이루요
언제나 곁에 있어
その手が凍えてしまわない様に
소노테가코고에테시마와나이요우니
그 손이 얼어붙지 않도록
何度でもボクは 君の名前を
난도데모보쿠와 키미노나마에오
몇 번이고 네 이름을
つぶやいて 歩いているよ
츠부야이테 아루이테이루요
중얼거리며 걸어가고 있어


ボクは気づいていたよ
보쿠와키즈이테이타요
나는 어느 정도 알고 있었어
君が想っていること
키미가오못테이루코토
네가 생각하고 있는 것
心のどこかでボクが 君を苦しめていることも
코코로노도코카데보쿠가 키미오쿠루시메테이루코토모
마음 어딘가에서 내가 너를 괴롭게 하는 것도 말이야
大丈夫 分かっているよ
다이죠우부 와캇테이루요
괜찮아 알고 있어
大丈夫 許しているよ
다이죠우부 유루시테이루요
괜찮아 용서하니까


ありがとう ごめんね
아리가토우 고멘네
고마워 미안해
ありがとう サヨナラ
아리가토우 사요나라
고마워 잘 가
いつか 逢いに行くよ
이츠카 아이니유쿠요
언젠가 만나러 갈게
背負うのではなく 支える力に なりたいだけだよ
세오우노데와나쿠 사사에루치카라니 나리타이다케다요
짊어지는 게 아니라 받쳐주는 힘이 되고 싶은 것뿐이야
その手離してもいいよ 進んでもいいよ
소노테하나시테모이이요 스슨데모이이요
그 손 놓아도 돼 나아가도 돼
遠くから 見守っているよ
토오쿠카라 미마못테이루요
멀리서 너를 지켜보고 있어


最初からやり直せればいいのに
사이쇼카라야리나오세바이이노니
처음부터 새로이 하면 좋을 텐데
きっと交わることはないんだね
킷토마지와루코토와나인다네
분명 엇걸 일은 없지


ありがとう ごめんね
아리가토우 고멘네
고마워 미안해
ありがとう サヨナラ
아리가토우 사요나라
고마워 잘 가
ずっと 好きだったんだよ
즛토 스키닷탄다요
계속 너를 좋아했어
この夜を超えて
코노요루오코에테
이 밤을 뛰어넘어서
ボクらの想いが繋ってるなら…
보쿠라노오모이가츠나갓테루나라
우리의 마음이 이어졌다면…
「君を感じてる」
「키미오칸지테루」
「너를 느껴」
ただそれだけで
타다소레다케데
오직 그것만으로
強くなれた気がしたよ
츠요쿠나레타키가시타요
강해진 기분이 들어
強くなれた気がしたよ
츠요쿠나레타키가시타요
강해진 기분이 들어

---

반응형

관련글 더보기