상세 컨텐츠

본문 제목

奥華子(오쿠 하나코)-最後のキス(마지막 키스) 가사번역

번역해제이팝/레알제이폿푸

by 루다레 2017. 3. 24. 06:50

본문

반응형

가사번역-루다레

もう一度出逢えたなら 違う二人になりたい
모우이치도데아에타나라 치가우후타리니나리타이
다시 한번 더 만나게 되면 다른 사람으로 만나고 싶어
きっと好きになりすぎて あなたを困らせてたね
킷토스키니나리스기테 아나타오코마라세테타네
내가 당신을 너무 사랑해서 당신을 곤란하게 했지
逢いたい気持ちだけを 消せる魔法があるなら
아이타이키모치다케오 케세루마호우가아루나라
만나고 싶은 마음을 지울 마법이 있다면
もっとあなたの隣で 上手に歩けたかな
못토아나타노토나리데 죠우즈니아루케타카나
더 당신 옆에서 잘 걸을 수 있었을까
ありがとうって言ってくれた 涙がまた止まらなくて
아리가토웃테잇테쿠레타 나미다가마타토마라나쿠테
고맙다 해줬어 눈물이 그치지 않아서
意地悪だね いつものように 最後のキスを置いてくなんて
이지와루다네 이츠모노요우니 사이고노키스오오이테쿠난테
짓궂네 늘 그렇듯이 마지막 키스는 남겨두고 간다니

悲しみも 喜びも 愛しさも あなたでした
카나시미모 요로코비모 이토시사모 아나타데시타
슬픔도 기쁨도 사랑스러움도 당신이었어
二人でいれば どんな時も幸せを見つけられたのに
후타리데이레바 돈나토키모시아와세오미츠케라레타노니
함께 있으면 어떤 때라도 행복을 찾을 수 있었는데


我が侭言ってみたり すぐに喧嘩出来たのは
와가마마잇테미타리 스구니겐카데키타노니와
고집을 부리거나 곧장 싸운 건
どんな明日も あなたがいると思えてたから
돈나아시타모 아나타가이루토오모에테타카라
어떤 내일도 당신이 있을 거로 생각했기에
寂しささえ嬉しかった 行き止まりの恋だとしても
사미시사사에우레시캇타 이키도마리노코이다토시테모
외로움조차 기뻤어 마지막 사랑이라 해도
私の手はあなただけを 抱き締めるため ここにあるのに
와타시노테와아나타다케오 다키시메루타메 코코니아루노니
내 손을 당신을 끌어안기 위해 여기에 있는데

愛されていたことが 今になってわかるから
아이사레테이타코토가 이마니낫테와카루카라
사랑받았다는 걸 이제 와 알게 되니
いつまでもそばにいてと 何であの時言えなかったの
이츠마데모소바니이테토 난데아노토키이에나캇타노
죽을 때까지 곁에 있어 달라고 왜 그때 말하지 못한 걸까


誰も知らなくていい あなたが好きだった
다레모시라나쿠테이이 아나타가스키닷타
아무도 몰라도 돼 당신을 사랑했어
いつも隣にいた事を 私を忘れないでいて
이츠모토나리니이타코토오 와타시오와스레나이데이테
항상 옆에 있던 나를 잊지 말아줘

悲しみも 喜びも 憎しみも あなたでした
카나시미모 요로코비모 니쿠시미모 아나타데시타
슬픔도 기쁨도 미움도 당신이었어
あの日々に戻れるなら もう一度あなたに逢いたい
아노히비니모도레루나라 모우이치도아나타니아이타이
그 일상으로 돌아갈 수 있다면 다시 한번 더 당신을 만나고 싶어

---
이제는 막 가는 번역.


반응형

관련글 더보기