상세 컨텐츠

본문 제목

初音ミク(하츠네 미쿠)-ハッピーエンドグレーテル(해피엔드 그레텔) 가사번역, PV, 듣기

전자음악가상/초록파소녀

by 루다레 2013. 1. 8. 00:03

본문

반응형



「ハッピーエンドグレーテル」【初音ミクオリジナル】

가사번역-루다레

暗い暗い森のなか 私は一人ぼっちのグレーテル
쿠라이쿠라이모리노나카 와타시와히토리봇치노구레-테루
아주 캄캄한 숲 속에서 나는 외톨이인 그레텔
甘い甘いおうちに誘うの、青い鳥
아마이아마이오우치니니사소우노 아오이토리
아주 달콤한 집에 초대하는 건 파랑새
キラキラ綺麗な宝石
키라키라키레이나호우세키
반짝반짝 예쁜 보석
ふかふかのお布団で すやすやの私に言うの
후카후카노오후톤데 스야스야노와타시니유우노
푹신푹신한 이불에서 새근새근 자는 나한테 말해
「たべちゃうぞ♥」 
타베챠우조
「먹어버릴 거야♥」


こんなはずじゃないと言って
콘나하즈쟈나이토잇테
이럴 리 없다고 말해줘
夢なら覚めてよと泣いて
유메나라사메테요토나이테
꿈이라면 깨어나 라고 울어
今からふりだしに戻って
이마카라후리다시니모돗테
지금부터 출발점으로 돌아가
小石を辿って帰ろう
코이시오타돗테카에로우
자갈을 보며 기억을 더듬어 돌아가
欲しい物は全部あって
호시이모노와젠부앗테
갖고 싶은 다 있어
でもそれはアナタじゃなくて
데모소레와아나타쟈나쿠테
하지만 그건 당신이 아니야
それでもどうしようもないから
소레데모도우시요우모나이카라
그래도 어쩔 수 없으니까
目をギュッと瞑って 食べられましょう
메오귯토츠뭇테 타베라레마쇼우
눈을 꼭 감고 먹혀버려


今、いくよ 迎えに行くよ
이마 이쿠요 무카에니이쿠요
지금 가요, 마중 나가요
外に出て待ってて頂戴
소토니데테맛테테쵸우다이
밖에 나와 기다려줘요
おうちの中は危険だよって 言ったでしょう?
오우치노나카와키켄다욧테 잇타데쇼우?
집 안은 위험하다고 내가 말했죠?
待てなかった 遅かった
마테나캇타 오소캇타
기다리지 못했어, 늦었어
煮えた鍋は吹きこぼれた
니에타나베와후키코보레타
끊는 냄비는 넘쳤어
助けて 叫んだ声は掠れてく
타스케테 사켄다코에와카스레테쿠
도움을 요청한 목소리는 사라져가


このままいっそ全部焼いて
코노마마잇소젠부야이테
차라리 이대로 전부 태워줘
夢ならこんな悪夢は消して
유메나라콘나아쿠무와케시테
꿈이라면 이런 악몽 잊게 해줘
ちぎったパンの欠片はひとつも
치깃타판노카케라와히토츠모
뜯었던 빵은 한 조각도
残ってはいやしないよ
노콧테와이야시나요
남아있지 않아
サヨナラ、ハッピー、青い鳥
사요나라 핫피- 아오이토리
잘 가, 행복한 파랑새
ご満悦のアナタにグッバイ
고만조쿠노아나타니굿바이
만족하는 당신께 안녕
生きている意味もないから
이키테이루이미모나이카라
살아 있을 의미도 없으니까
このまま森を彷徨おうか
코노마마모리오사마요우오우카
이대로 숲을 헤맬까


止まりそうだ
토마리소우다
멈출 거 같아
歩けないんだ
아루케나인다
걸을 수 없어
どうしようか
도우시요우카
어떻게 할까?
物語の先には 幸せな、終わりが
모노가타리노사키니와 시아와세나 오와리가
이 이야기가 진행되면 행복한 끝이

---

반응형

관련글 더보기