상세 컨텐츠

본문 제목

黒崎真音(쿠로사키 마온)-Scanning resolution 가사번역

번역해제이팝/레알제이폿푸

by 루다레 2015. 1. 20. 01:33

본문

반응형

가사번역-루다레

 

された連鎖

카쿠사레타렌사와

감쳐진 연쇄는
んだ

오모이아시에사라니카란다

무거운 다리에 더욱더 얽혔어

えないいは

카타치노미에나이오모이와

형태가 보이지 않는 마음은
またらを

마타보쿠라오무시바무

또다시 우리를 좀먹어

価値らずそびえた明日には
유메노카치모시라즈소비에타아시타니와

꿈의 가치도 모르고 우뚝 솟은 내일에는

不安 覚悟えよう

노보리세마루후안 카쿠고오토나에요우

올라가는 불안, 각오를 외우자

 

にはわらず指輪って

시로이코코로니와카와라즈유비와가히캇테

하얀 마음에 변함없이 반지가 빛나
何度もこの決意んで

난도모코노케츠이요미콘데이쿠

몇 번이고 이 결심을 이해해가
れようのない世界 ってうから

노가레요우노나이세카이 아라갓테카나라즈스쿠우카라

벗어날 수 없는 세계서 거역해서 반드시 구해낼 테니까
そのしい見守って

소노야사시이메데미마못테

그 아름다운 눈으로 지켜봐 줘
れない 一瞬さない

츠나구키레나이키즈나 잇슌모하나사나이

이어져서 끊을 수 없는 인연, 한순간도 놓지 않아

 

 

いたには

카와이타카제니와키미노

마른 바람에는 네
えない意志があるようで

키에나이이시가아루요우데

사라지지 않는 의지가 있는 듯해서

けるたびに
후키누케루타비니하다니노코루

지나갈 때마다 살갗에 남는

みでめた

이타미데스스메타

아픔으로 나아갔어

ける理由もいらない距離でただ

카타리누케루리유우모이라나이쿄리데타다

말걸 이유도 필요 없는 거리서 그저
いかけ 希望

쿠리카에시토이카케 츠요쿠히카루키보우

되풀이하고 물어봐, 강하게 빛나는 희망

 

ちないようにえたこのがこのまま

쿠다케오치나이요우니사사에타코노테가코노마마

부서져 떨어지지 않도록 떠받쳐준 이 손이 이대로
きな中落ちたっていい

오오키나우즈노나카오치탓테이이

커다란 소용돌이 속에 떨어져도 돼
辿いた場所しい自分迎えよう

타도리츠이타바쇼데아타라시이지분무카에요우

다다른 곳에서 새로운 자신을 맞이하자
どこにいたって一秒先もわからないから

도코니이탓테이치뵤우사키와다레모와카라나이카라

어디에 있어도 1초 앞은 누구도 알 수 없어
せめて

세메테토나리와

하다못해 곁에는

 

 

いつかじた不思議温度

이츠카칸지타후시기나온도

언젠가 느낀 신기한 온도
もここでめることなくいた

이마모코코데사메루코토나쿠보쿠오미치비이타

지금도 여기서 식을 리 없이 나를 이끌었어

 

にはわらず指輪って

시로이코코로니와카와라즈유비와가히캇테

하얀 마음에 변함없이 반지가 빛나
何度もこの決意んで

난도모코노케츠이요미콘데이쿠

몇 번이고 이 결심을 이해해가
れようのない世界 ってうから

노가레요우노나이세카이 아라갓테카나라즈스쿠우카라

벗어날 수 없는 세계서 거역해서 반드시 구해낼 테니까
そのしい見守って

소노야사시이메데미마못테

그 아름다운 눈으로 지켜봐 줘
れない 幾度かめ

츠나구키레나이키즈나 이쿠도모타시카메

이어져서 끊어지지 않는 인연, 몇 번이고 확인하고
どんなだって一瞬さない

돈나토키닷테잇슌모하나사나이

어떤 때도 한순간도 놓지 않아

 

---

반응형

관련글 더보기