상세 컨텐츠

본문 제목

SCANDAL-love in action 가사번역

번역해제이팝/레알제이폿푸

by 루다레 2015. 1. 17. 20:34

본문

반응형

가사번역-루다레

 

充電 なくなりそうだって

케이타이노쥬우덴가 나쿠나리소우닷테

휴대전화가 꺼질 듯하다고
イライラしてる 充電不足

이라이라시테루 키미노쥬우덴후소쿠

초조해 하는 너도 배터리 부족
きっとりを 見渡せてなくて

킷토마와리오 미와타세테나쿠테

틀림없이 주변을 보지 못해서
ほらほら ぶつかって りもしないで
호라호라 부츠캇테 아야마리모시나이데

봐봐, 부딪쳐서 사과도 하지 않고
しい毎日

이소가시이마이니치

바쁜 하루에
ちょっと余裕がなくなってる

춋토요유우가나쿠낫테루

약간 여유가 없어지고 있어
そんなにこそには
손나토키니코소코코로니와아이오

그럴 때에야말로 마음에는 사랑을


大好きなあのにも
다이스키나아노코니모

정말로 좋아하는 그 아이에게도

苦手なあのにも

니가테나아노히토니모

거북한 그 사람한테도
してかなきゃ

카타치데시메시테카나캬

형태로 나타내야 해
必要なのは love in action
키미니히츠요우나노와 라부 인 아쿠숀

네게 필요한 것은 love in action

 


満員電車 ってため

만인덴샤니 토비놋테타메이키
지옥철을 타서 한숨에
容量 からは

요우료우오--노 아타마카라와케무리

용량 오버의 머리에서는 안개
ボタンつで 機械じゃないし

보탄히토츠데우고쿠 키카이쟈나이시

버튼 하나로 움직이는 기계는 아니야
なんてってたら ごしちゃったり
난테오못테타라 노리스고시챳타리

그리 생각하다 내릴 곳을 지나치거나
をして

후카쿠이키오시테

깊이 숨을 쉬고
たまには道草もいいでしょ

타마니와미치쿠사모이이데쇼

가끔은 딴짓도 괜찮겠지
仕方のないことたくさんあるけど
시카타노나이코토타쿠산아루케도

어쩔 수 없는 게 잔뜩 있지만


後悔をバネにして

코우카이오바네니시테

후회를 계기로 해서
ピンチはチャンスにえて

핀치와챤스니카에테

위험을 기회로 바꿔서
気持ちをリサイクルしたら

키모치오리사이쿠루시타라

마음을 리사이클 하거나
だってるさ love in action
키미닷테 데키루사 라부 인 아쿠숀

너도 가능할 거야 love in action

 


さな気持ちから

치이사나키모치카라

자그마한 마음부터
わってがっていく

츠타왓테츠나갓테이쿠

전해져서 이어져 가
していけば

카타치데시메시테이케바

형태로 나타내 가면
世界わっていくlove in action

세카이와카왓테이쿠 라부 인 아쿠숀

세계는 변해가 love in action

 

---

반응형

관련글 더보기