상세 컨텐츠

본문 제목

SCANDAL-Departure 가사번역

번역해제이팝/레알제이폿푸

by 루다레 2015. 1. 17. 20:01

본문

반응형

가사번역-루다레

 

季節たね

사쿠라노키세츠가키타네

벚꽃의 계절이 왔네
商店街のあの公園

쇼우텐가이노아노코우엔모

상점가의 공원도
さにけずにヒラヒラと

사무사니마케즈니히라히라토

추위에 지지 않고 팔랑팔랑하며
今年満開えてます
코토시모만카이오무카에테마스

올해도 만개하는 걸 기다리고 있어
いた

잇쇼니아루이타요루와

함께 걸은 밤은
綺麗かりがってたね

키레이니아카리가토못테타네

아름답게 불이 켜져 있었구나
歩幅

미지카이호하바데챠쿠챠쿠토

좁은 보폭으로 순조롭게
ずついてます
와타시모잇포즈츠아루이테마스

나도 걸음씩 걷고 있어
あれからどれくらい

아레카라도레쿠라이

후로 얼마큼
月日ったのかなんてさ

츠키히가탓타노카난테사

세월이 지났는지
れそうになるな
와스레소우니나루나

잊을 듯해져

って見上げた サクラ
타치토맛테미아게타 사쿠라

멈춰 서서 올려다본 벚꽃


いもあればれもあるなんて

데아이모아레바와카레모아루난테

만남도 있으면 이별도 있다니
かがめた季節

다레카가키메타키세츠니

누군가가 정한 계절에
またね ときくって

마타네 토오오키쿠테오훗테

안녕 그리 크게 손을 흔들어서
さよならじゃないことかめた

사요나라쟈나이코토타시카메타

작별인사가 아니라는 것을 확인했어
言葉にならない気持ちは

코토바니나라나이키모치와

말할 없는 마음은
このびらにせればいいんだよ

코노하나비라니노세레바이인다요

꽃잎에 실으면
ってえてくれたこと

테키미가오시에테쿠레타코토

그리 네가 가르쳐준 것을
いまでもちゃんとえているから
이마데모챤토오보에테이루카라

지금까지도 기억하고 있으니까

 


季節ぎると

사쿠라노키세츠가스기루토

벚꽃의 계절이 지나면
商店街のあの公園

쇼우텐가이노아노코우엔모

상점가의 공원도
役目えたようにかで

야쿠메오오에타요우니시즈카데

역할을 끝낸 듯이 고요해서
なんだかしくなります
난다카스코시사비시쿠나리마스

어쩐지 조금 쓸쓸해져
いまでもわらない

이츠마데모카와라나이

언제까지고 변함없니?
らないこともきっとえたね

시라나이코토모킷토후에타네

모르는 것도 늘었지
えたくないから

아마에타쿠나이카라

어리광부리고 싶지 않으니까
あのいてきたつの
아노히니오이테키타후타츠노카게

날에 놔둔 그림자


最初最後笑顔

사이쇼노나미다모사이고노에가오모

눈물도 마지막 미소도
見守ってくれた

미마못테쿠레타키미오

지켜봐 너를
きするのもがって

마바타키스루노모코와갓테

눈 깜박이는 것도 두려워해서
何度何度けてた

난도모난도모야키츠케테타

번이고 번이고 새겼어
言葉りない

코토바가타리나이

말이 부족해
そんなわがままを

손나와가마마오

그런 고집을
んではらせた

사켄데와코마라세타

외치고는 곤란하게 했어
ってくれたこと

키미가오못테쿠레타코토

네가 생각해줬던 것을
づけなかったわけではないけど
키즈케나캇타와케데와나이케도

눈치채지 못한 아니지만

 


あれからたくさんの

아레카라타쿠산노

후로 많은
月日えたから

츠키히가와타시오카에타카라

세월이 나를 바뀌게 해서
ってえたのかな

치갓테미에타노카나

다르게 보였을까
綺麗った サクラ
키레이니사키호콧타 사쿠라

아름답게 흐드러지게 피어난 벚꽃


いもあればれもあるなんて

데아이모아레바와카레모아루난테

만남도 있으면 이별도 있다니
かがめた季節

다레카가키메타키세츠니

누군가가 정한 계절에
またね ときくって

마타네 토오오키쿠테오훗테

안녕 그리 크게 손을 흔들어서
さよならじゃないことかめた

사요나라쟈나이코토타시카메타

작별인사가 아니라는 것을 확인했어
言葉にならない気持ちは

코토바니나라나이키모치와

말할 없는 마음은
このびらにせればいいんだよ

코노하나비라니노세레바이인다요

꽃잎에 실으면
ってえてくれたこと

테키미가오시에테쿠레타코토

그리 네가 가르쳐준 것을

いまなら ちゃんとわかっているから

이마나라 챤토와캇테이루카라

지금이라면 잘 알고 있으니까
いまでも

이마데모

지금도

 

---

반응형

관련글 더보기