상세 컨텐츠

본문 제목

Lily-リミッター(Limiter) 가사번역, PV, 듣기

전자음악가상/그외전자님

by 루다레 2014. 9. 20. 21:30

본문

반응형


Lily】 リミッタ 【オリジナル

가사번역-루다레

 

  でた

메구리 오모이 카나데타

돌고서 마음을 연주했어
しいのは なくて

우레시이노와 세츠나쿠테

기쁜 건 애절해서
 なぜれた

오모이데와 나제하나레타

추억은 어째서 멀어진 거야?
しいのは 言葉

카나시이노와 키자무코토바

애처로운 건 새겨진 말

かに  

시즈카니 후루에 미타나고리오

조용하게 떨려서 본 미련을

 

れて んで
오소레테 노존데

두려워해서 바라서

つめたその意味

미츠메타소노이미모

바라본 그 의미도
いよ」 んだ

이타이요 사켄다

아파 외쳤어
ちては れた

쿠즈레오치테와 후레타테가

무너져 내려서 느낀 손이
いの えて・・・

요와이노 카나에테

약한 거야, 이뤄줘・・・
ねぇ・・・

네에

제발・・・

 

 

  れた

토키니 아후레 나가레타

때로는 넘쳐서 흘렀어
しいのは 見守って

쿠루시이노와 미마못테

괴로운 건 지켜보고
めて るモノ

우케토메테 스기사루모노

받아들여서 지나가는 것
 この足跡

나가쿠후카쿠 코노아시아토

길고 깊게 이 발자취

かに  ・・・

스즈카니 칸지토루 이노치모

조용하게 알아차리는 생명도・・・

 

まれて って
우마레테 우밧테

태어나서 빼앗아서

えるその意味

아타에루소노이미모

주어지는 그 의미도
いて くだいて

쿠다이테 쿠다이테

부수어서 부수어서
ちては どの

쿠즈레오치테와 도노나미다

무너져 내려서는 무슨 눈물?
まだ・・・ 言葉 まるの・・・

마다 코토바모 소마루노

아직・・・ 말도 물드는 거야・・・?
ねぇ・・・

네에

저기・・・

 

 

もういいの?」 れた
모우이이노 요고레타테오

이제 됐니? 더러워진 손을

を 口元

사시다스테오 와라우쿠치모토오

내미는 손을, 입는 입가를
? いていたい

이타이 다이테이타이

아프니? 안아줬으면 해?
りたい まだ 

스테사리타이 마다니기루 오토

떨쳐 버리고 싶어, 아직도 내 것인 소리

 

んで ざって
사켄데 마잣테

외쳐서 섞여서

じていた 

칸지테이타 코에모

느끼던 목소리도
いよ・・・」 きて・・・

이타이요 이키테 토

아파・・・ 살아줘・・・그리
ちては うの
쿠즈레오치테와 네가우노

무너져 내려서는 바랐어

 この

키자무 코노오토모

새기는 이 소리도
じる ノイズもえて
마지와루 노이즈노키에테

섞이는 소음도 없어져서

  れて・・・

이마 스베테 와스레테

지금 모든 것을 잊어・・・

 

---

잘 질려서 좋아하는 느낌의 노래는 처음에는 잘 듣고 그 후에는 가끔 듣습니다.

그러면 감동이 확 쏠려 옵니다.

좋아서 몇 번이고 반복해서 들으려 하지만, 참고 나중에 또 나중에.

저 같은 타입은 참을 줄 알아야 합니다. 워낙 쉽게 질리니까요.

반응형

관련글 더보기